Julien Astruc
Head of Secondary SchoolJulien Astruc
Head of Secondary SchoolBorn in Abidjan, in the Ivory Coast, Julien spent his childhood in France. Passionate about cinema and painting, he decided to follow the scientific track to prepare for the Louis Lumière School exam.
At the Université Pierre et Marie Curie, Julien discovered a profound affinity for physics, especially nuclear and particle physics. After his Master’s, he worked on his PhD at the Institute of Nuclear Physics, Orsay, and at CERN, the European particle accelerator, studying the formation of a new state of matter, quarks and gluons plasma.
Immediately after finishing his PhD, an unexpected opportunity led Julien to teach science at the École Française Internationale of Mumbai. He fell in love with teaching and India and lived there for four years.
After Mumbai, Julien moved to the French American International School in San Francisco. During fifteen years at FAIS, Julien occupied numerous positions: Middle and High School science teacher (French and International Tracks); Head of the Science Department; and Global Travel Coordinator.
He eagerly embraces evolving technologies and practices: the flipped classroom, blended learning, and other collaborative techniques providing innovative ways to interact with his students. Julien is immensely excited to continue his journey with the Lycée International de Londres as the Head of Secondary.
Né à Abidjan, en Côte d’Ivoire, Julien passe son enfance en France.
Passionné de cinéma et de peinture, il décide cependant de suivre la voie scientifique pour préparer le concours de l’école Louis Lumière.
À l’Université Pierre et Marie Curie, Julien se découvre une profonde affinité pour la physique, en particulier la physique nucléaire et la physique des particules. Après sa maîtrise, il prépare son doctorat à l’Institut de physique nucléaire d’Orsay et au CERN, l’accélérateur de particules européen, où il étudie la formation d’un nouvel état de la matière, le plasma de quarks et de gluons.
Immédiatement après avoir terminé son doctorat, une opportunité inattendue a conduit Julien à enseigner les sciences à l’École française internationale de Mumbai. Il est tombé amoureux de l’enseignement et de l’Inde et a décidé d’y vivre pendant quatre ans.
Après Mumbai, Julien s’installe à la French American International School de San Francisco. Pendant quinze ans à FAIS, Julien a occupé de nombreux postes : Professeur de sciences au collège et au lycée (filières française et internationale), chef du département des sciences et coordinateur des voyages internationaux.
Il adopte avec enthousiasme les technologies et les pratiques en constante évolution : la classe inversée, l’apprentissage mixte et d’autres techniques collaboratives qui offrent des moyens novateurs d’interagir avec ses élèves.
Julien est très enthousiaste à l’idée de poursuivre son parcours au Lycée International de Londres en tant que Chef du Secondaire.
Laurent Batut
Chief Operating OfficerLaurent Batut
Chief Operating OfficerLaurent was born in Tahiti, French Polynesia, and spent most of his childhood in France and in his beloved island. An anglophile and passionate about history, it was only natural that he should take the Agrégation d’anglais and write a PhD thesis on English-speaking Canada.
Laurent taught English and North-American history before joining the French distance education network (CNED) and later the French Embassy in London. As Deputy Cultural Counsellor, he is proud to have contributed to the opening of Collège français bilingue de Londres (CFBL) and Lycée Churchill. In recent years, he was an education consultant and worked with various schools around the world. Laurent is very excited to have joined Team Churchill as it is a sort of homecoming for him.
Laurent est né à Tahiti, en Polynésie française, et a passé la plus grande partie de son enfance en France et sur son île préferée. Anglophile et passionné d’histoire, c’est tout naturellement qu’il passe l’Agrégation d’anglais et rédige une thèse sur le Canada anglophone. Laurent a enseigné l’anglais et l’histoire nord-américaine avant de rejoindre le réseau français d’enseignement à distance (CNED) puis l’ambassade de France à Londres. En tant que conseiller culturel adjoint, il est fier d’avoir contribué à l’ouverture du Collège français bilingue de Londres (CFBL) et du Lycée Churchill. Ces dernières années, il a été consultant en éducation et a travaillé avec plusieurs écoles à travers le monde. Laurent est très enthousiaste à l’idée de rejoindre l’équipe Churchill. C’est une sorte de retour aux sources pour lui.
Minisha Bist
Head of PrimaryMinisha Bist
Head of PrimaryBradley Eaton
Designated Safeguarding Lead (DSL), Physical Education TeacherBradley Eaton
Designated Safeguarding Lead (DSL), Physical Education TeacherBradley grew up in Cape Town, South Africa where his love of teaching and the outdoors was first established. He enjoys sharing his passion for healthy living with students, primarily through sports and outdoor education programs.
Bradley has taught at International Schools in the Netherlands, Switzerland, South Africa and Luxembourg. His roles have been varied, with a pedagogical focus on EAL, PE and Special Needs. He has held positions of responsibility such as Grade Level Leader and Outdoors Coordinator. In his capacity as Outdoors Coordinator, he has lead numerous student expeditions to locations such as The Alps, Cairn Gorms, Carpathian Mountains, Kilimanjaro, Himalaya, Machu Pichu, Corsica, Andalucia, Croatia and various other destinations.
He is currently pursuing a Masters in International Education at the University of Bath and is one of the founding members of LIL Winston Churchill.
Bradley a grandi au Cap, en Afrique du Sud, où son amour pour l’enseignement et les activités en plein air s’est d’abord développé. Il aime partager sa passion pour une vie saine avec les élèves, principalement par le biais des sports et des programmes d’éducation en plein air.
Bradley a enseigné dans des écoles internationales aux Pays-Bas, en Suisse, en Afrique du Sud et au Luxembourg. Ses rôles ont été variés, avec une attention particulière à l’enseignement de l’anglais langue étrangère, de l’éducation physique et des besoins spéciaux. Il a occupé des postes de responsabilité tels que chef de niveau et coordinateur des activités en plein air. En tant que coordinateur des activités en plein air, il a dirigé de nombreuses expéditions avec les élèves vers des destinations telles que les Alpes, les Cairn Gorms, les montagnes des Carpates, le Kilimandjaro, l’Himalaya, le Machu Picchu, la Corse, l’Andalousie, la Croatie et diverses autres destinations.
Il est l’un des membres fondateurs du Lycée International de Londres Winston Churchill et il poursuit actuellement un master en éducation internationale à l’Université de Bath.
Jean-Baptiste Gamain
Head of Pastoral CareJean-Baptiste Gamain
Head of Pastoral CareImmersed in the world of education since childhood thanks to a family of teachers and educators, it is only natural that Jean-Baptiste decided to follow this path himself.
After obtaining his degree, he travelled to the United States, where he was an au pair for two years. This allowed him to combine travel, discovery of a new country and take on educational responsibilities with an autistic child.
He has lived in London since 2009 where he first worked at the Lycée Français Charles de Gaulle, before joining the founding team of the Lycée International de Londres in 2015 as Dean of Students. He has loved seeing the school grow and develop.
After having managed the Vie Scolaire for five years, Jean-Baptiste now holds the position of Deputy Head of Secondary where he is responsible for coordinating the daily life of the school. He strives to provide the best learning conditions possible for the students.
In his free time, Jean-Baptiste likes to travel, especially by motorbike, playing music, cooking and cycling.
Originaire des Vosges, Jean-Baptiste baigne depuis l’enfance dans le monde de l’éducation grâce à une famille d’instituteurs, de professeurs et proviseurs, c’est tout naturellement qu’il dirige sa vie professionnelle dans cette voie.
Parti aux Etats Unis après ses études, il sera au pair pendant deux ans, alliant à la fois les voyages, la découverte d’un pays et les responsabilités éducatives auprès d’un enfant autiste.
Il réside à Londres depuis 2009 où il travaille d’abord au Lycée Français Charles de Gaulle, avant de rejoindre l’équipe fondatrice du Lycée International de Londres en 2015 au poste de Dean of Students.
Après avoir encadré et animé l’espace vie scolaire pendant cinq ans, Jean-Baptiste occupe désormais le poste de Deputy Head of Secondary – Coordination où il est chargé d’organiser la vie quotidienne de l’établissement avec toujours en objectif de mettre les élèves dans les meilleures conditions d’apprentissage possibles.
Jean-Baptiste a également été professeur de français à domicile pour des élèves de primaire non scolarisés dans le système scolaire français.
Dans son temps libre, Jean-Baptiste aime voyager, notamment en moto, la musique, cuisiner et faire du vélo.
Nicole Jackson
Head of People & Outreach (Maternity Leave)Nicole Jackson
Head of People & Outreach (Maternity Leave)Nicole is an Associate professional member of the CIPD, holding the level 7 CIPD qualification in Human Resources.
She graduated from the University of Manchester with a BA Hons and obtained her French Master’s degree in Human Resource Management from Paris. Starting out as a Casting Assistant in Paris, Nicole stepped out from behind the camera and into Human Resources exchanging recruitment of actors for managing corporate talent. She gained invaluable experience in Paris and Geneva both in an international school and at multinational firms where she has developed successful HR departments.
Nicole loves to travel, dance and the general outdoors.
Nicole est membre professionnel associé de la CIPD et détient la qualification CIPD de niveau 7 en Ressources Humaines.
Elle est diplômée de l’Université de Manchester et a obtenu son Master en Ressources Humaines en France. Débutant sa carrière en tant qu’assistante de casting à Paris, Nicole a rapidement quitté le monde du cinéma pour se tourner vers les Ressources Humaines, troquant le recrutement d’acteurs contre le recrutement de talents pour les entreprises.
Elle a acquéri une expérience précieuse à Paris et à Genève, tant dans une école internationale que dans des entreprises multinationales, où elle a dirigé des services RH performants.
Nicole aime voyager, danser et profiter de la nature en général.
Mireille Rabaté
Head of School / ProviseurMireille Rabaté
Head of School / ProviseurMireille Rabaté’s career has been an international one from the start. She began her career as a French lecturer at Brandeis University, Massachusetts, USA and then continued at the University of Oslo, Norway. Her international experience in pedagogical innovation greatly influenced her career during the following twenty years as Head of schools in France and the USA. After various senior teaching positions in France, Mireille was offered the prestigious position of Deputy Head at the Lycée Rochambeau in Washington D.C. Most recently, in 2009, Mireille assumed the role of Middle School Principal and Assistant Head at the Lycée International Franco-Américain of San Francisco. As part of this very forward-thinking senior leadership team, Mireille played a major role in the setting up of innovative educational projects and new teaching methods such as e-learning. Mireille successfully implemented the use of tablets in the classroom as well as the use of special teaching spaces that encourage student creativity.
Mireille continues to develop her own creativity through cooking and painting and cultivates her love of literature and cinema with a penchant for the “noir” genre. She also has a passion for architecture. Her two grown-up children, Olympe and Emile, live and work in Paris.
After thirteen years in the USA, Mireille is excited to return to Europe to take on her new responsibilities with enthusiasm and commitment. ‘It is a new pedagogical and personal adventure for me. Creating a new school is every Head’s dream!” says Mireille.
La carrière de Mireille Rabaté est internationale depuis le début. Elle commence sa carrière de Professeur de Lettres Classiques en tant que Lecturer in French à l’Université Brandeis dans le Massachusett aux États-Unis, puis à l’Université d’Oslo en Norvège. Son expérience internationale en innovation pédagogique influence sensiblement sa carrière au cours des 20 années suivantes en tant que directrice d’établissements en France et aux Etats-Unis. Après divers postes d’enseignant de haut niveau en France, elle se voit offrir le poste prestigieux de Proviseur adjointe du Lycée Rochambeau à Washington DC. Plus récemment, en 2009, Mireille a assuré les fonctions de Principale du collège et de Proviseur adjoint au Lycée International Franco-Américain de San Francisco. Au sein de cette équipe de direction très avant-gardiste, Mireille a joué un rôle majeur dans la réalisation de projets pédagogiques innovants et la mise en pratique de nouvelles méthodes pédagogiques comme le e-learning. Mireille a mis en œuvre avec succès l’utilisation de tablettes en classe ainsi que la réflexion sur le design d’espaces d’enseignement qui stimulent la créativité des élèves.
Mireille continue à stimuler sa propre créativité à travers la cuisine et la peinture, et cultive son amour de la littérature, du cinéma avec un penchant pour le genre “noir”. Elle a également une passion pour l’architecture. Ses deux grands enfants, Olympe et Emile, vivent et travaillent à Paris.
Après 13 ans aux Etat-Unis, Mireille est heureuse de revenir en Europe pour assurer ses nouvelles responsabilités avec enthousiasme et détermination : “C’est une nouvelle aventure pédagogique et personnelle qui commence pour moi. Créer une école est un rêve pour tout chef d’établissement !”
Danielle Raymond
Head of Career ServicesDanielle Raymond
Head of Career ServicesDanielle began her career as a barrister in Vancouver, Canada and created the University of British Columbia Faculty of Law’s Career Services and Alumni Relations department.
She moved to London in 2004 and studied counseling psychology. Having studied in Canada, the US, France and the U.K., she is well placed to understand and counsel students looking to apply to the various countries.
She joined LIL at its opening in 2015 and has built the Career Services department and has extensive experience in advising students on academic and career orientation from secondary school leavers all the way through to graduate school choices.
A keen skier and runner, Danielle’s three children are students at LIL in both the the English International Program and the French track.
Danielle a commencé sa carrière en tant qu’avocate à Vancouver, au Canada. Elle a également créé le service des relations avec les anciens élèves et de l’orientation professionnelle de la Faculté de droit de l’Université de la Colombie-Britannique.
Elle a déménagé à Londres en 2004 et a étudié la psychologie du conseil. Ayant étudié au Canada, aux États-Unis, en France et au Royaume-Uni à un niveau d’enseignement supérieur, elle est bien placée pour comprendre et conseiller les étudiants qui souhaitent postuler dans différents pays.
Elle a rejoint le Lycée International de Londres dès son ouverture en 2015 et a mis en place le département des services d’orientation professionnelle. Danielle possède une vaste expérience dans le conseil aux étudiants sur l’orientation académique et professionnelle, depuis les élèves du secondaire jusqu’aux choix d’études supérieures.
Passionnée de ski et de course à pied, les trois enfants de Danielle (avec son mari québécois) sont des élèves de LIL, deux dans le programme international anglais et un dans la filière française.
Laurent A Aznar
Head of MathsLaurent A Aznar
Head of MathsLaurent was born and raised in Normandy, where he spent his childhood playing sports, practising the piano and reading. Laurent has always been fond of Maths and Sciences, and gained a Master’s degree in Engineering from the Ecole Nationale Supérieure des Mines de Saint-Etienne. Fascinated by International Business Development, he went on to take a Masters at Rouen Business School.
He turned to education to share his passion and taught for over 10 years in international and French schools in Los Angeles, Shanghai and San Francisco. Delivering his courses in French and English, he seeks to inspire his pupils to become more confident and motivated.
Laurent est né et a grandi en Normandie, où il a passé son enfance à pratiquer des sports, jouer du piano et lire des livres. Laurent a toujours été passionné par les mathématiques et les sciences, et il a obtenu un diplôme d’ingénieur de l’École Nationale Supérieure des Mines de Saint-Étienne. Fasciné par le développement des affaires internationales, il a ensuite suivi un master à Rouen Business School.
Il s’est ensuite tourné vers l’éducation pour partager sa passion, et depuis lors, il enseigne depuis plus de 10 ans dans des écoles internationales et françaises à Los Angeles, Shanghai, et San Francisco. En dispensant ses cours en français et en anglais, il cherche à inspirer ses élèves et à les encourager à gagner en confiance et en motivation.
Florence Géli
Head of French Literature & PhilosophyFlorence Géli
Head of French Literature & PhilosophyFlorence is passionate about two things : philosophy and education – which in her view are inextricably linked.
After her master’s degree of Philosophy at La Sorbonne and the Ecole Normale Superieure, she taught at the university in Nancy. She has two main and inexhaustible areas of interest : metaphysics and the philosophy of the 17th Century.
Florence believes that all pupils ask themselves fundamental questions and often brilliant ones. She has taught in diverse secondary schools in Evreux, Rouen and Avignon and finally in London. Over the years, she has never met a student who was unhappy to understand concepts or to be able to make more sense of the world and of themselves. Florence believes that each individual is a natural thinker!
Florence est passionnée par deux choses : la philosophie et l’éducation, qu’elle considère comme étant étroitement liées.
Après avoir obtenu son master en philosophie à La Sorbonne et à l’École Normale Supérieure, elle a enseigné à l’université de Nancy. Elle s’intéresse principalement à deux domaines inépuisables : la métaphysique et la philosophie du XVIIe siècle.
Florence est convaincue que tous les élèves se posent des questions fondamentales, souvent brillantes. Elle a enseigné dans divers établissements secondaires à Evreux, Rouen, Avignon et enfin à Londres. Au fil des années, elle n’a jamais rencontré un élève qui n’était pas heureux de comprendre des concepts ou de donner plus de sens au monde et à lui-même. Florence croit que chaque individu est un penseur naturel !
Maaike Kaandorp
IB Coordinator & Humanities TeacherMaaike Kaandorp
IB Coordinator & Humanities TeacherMaaike started her career in international education in The Netherlands and in order to further understand the joys and challenges of living abroad of her international students she decided to experience these for herself. She has worked at international schools in the UK and USA as a History, Geography and Theory of Knowledge teacher, a Model United Nations coordinator and as a Diploma Programme Coordinator.
Having worked in IB schools for the past 15 years she is excited oversee the IB Diploma Programme at the Lycée International de Londres. Maaike is a passionate believer in Inquiry-based Learning and loves working with many curious, communicative and open-minded students at the Lycée.
In her spare time Maaike enjoys all that London and the UK have to offer, in particular anything to do with Shakespeare. She occasionally tries acting herself and is always on the lookout for a good choir to sing (preferably) baroque music.
Maaike a commencé sa carrière dans l’éducation internationale dans son pays d’origine, les Pays-Bas. Afin de mieux comprendre les joies et les défis de vivre à l’étranger de ses étudiants internationaux, elle a décidé de déménager à l’étranger pour les vivre elle-même. Depuis lors, elle a travaillé dans plusieurs écoles internationales au Royaume-Uni et aux États-Unis en tant que professeure d’histoire, de géographie et de théorie de la connaissance, coordinatrice du programme des Nations Unies pour les modèles réduits et coordinatrice du programme du diplôme.
Ayant travaillé dans des écoles du programme IB pendant les 15 dernières années, elle est enthousiaste à l’idée de gérer le Programme du diplôme de l’IB au Lycée International de Londres. Maaike est une fervente partisane de l’apprentissage basé sur l’investigation et espère travailler avec de nombreux élèves curieux, communicatifs et ouverts d’esprit au Lycée.
Dans ses temps libres, Maaike profite de tout ce que Londres et le Royaume-Uni ont à offrir, en particulier tout ce qui concerne Shakespeare. Elle essaie parfois elle-même de jouer la comédie et est toujours à la recherche d’une bonne chorale pour chanter de la musique baroque (de préférence).
Marie Lahorgue
Head of ScienceMarie Lahorgue
Head of ScienceMarie is originally from the beautiful Basque country. She always wanted to be a teacher and since she loved science, Physics and Chemistry were naturally the topics she turned to. Her first years of teaching were split between the Paris suburbs and the Basque country. During her first expatriation in Dubaï, where she taught at the Lebanese Lycée, she discovered different students, curious and open.
Originaire du Pays Basque, j’ai depuis mon plus jeune âge voulu devenir enseignante. Passionnée de sciences, c’est tout naturellement que je me suis tournée vers la physique chimie. Diplômée de l’Université d’Anglet, mes premières années d’enseignement se sont déroulées entre la banlieue parisienne et le Pays Basque. Sa première expatriation à Dubai, au Lycée Libanais, a permis de découvrir de nouveaux profils d’élèves, curieux et ouverts sur le monde.
Erwan Le Roho
Head of HumanitiesErwan Le Roho
Head of HumanitiesErwan holds a Master’s degree in Economics. After obtaining his teaching certification in Economics and Social Sciences, he taught at Lycée Van Gogh in Yvelines, France for eight years.
He then taught Economics and Social Sciences in the French Section of the Awty International School in Houston, Texas, for three years. This experience gave him the opportunity to understand the American school system.
After moving to the UK, Erwan spent a year at Newham Sixth Form College in East London on a fact finding and observation mission. Erwan remains attached to the French approach to teaching economics and social sciences jointly as they very often go hand in hand to analyse and fully understand economic and social trends. He particularly enjoys teaching in an international environment.
Erwan est titulaire d’une maîtrise en économie. Après avoir obtenu son diplôme d’enseignement en Sciences Économiques et Sociales, il a enseigné au Lycée Van Gogh à Yvelines, France pendant 8 ans.
Ensuite, il est parti enseigner l’économie et les sciences sociales à l’Awty International School à Houston (section française), au Texas, pendant trois ans. Cette expérience lui a permis de comprendre le système scolaire américain.
Il a passé une année à Newham Sixth Form College, dans l’est de Londres, dans le cadre d’une mission d’observation. Erwan reste attaché à l’approche française de l’enseignement de l’économie et des sciences sociales, car elles sont souvent étroitement liées pour analyser et comprendre pleinement les tendances économiques et sociales. Il apprécie particulièrement enseigner dans un environnement international.
Leslie Losardo
Head of Arts & MusicLeslie Losardo
Head of Arts & MusicLeslie Losardo graduated with a Master Degree in Sociology and Music at the University of Paris 3 (Sorbonne nouvelle). She was working as a professional musician in Paris before relocating to London to continue her studies at the Institute of Contemporary Music Performance in London where she received a diploma in Songwriting and Professional Musicianship.
After graduating, Leslie worked for the Lycée Français Charles de Gaulles and developed the student choir, and organised many different cultural events within the school throughout the year.
Passionate about music, Leslie firmly believes in the positive impact for individuals learning the subjects as well as the positive impact for the younger generations at large.
Leslie Losardo est diplômée d’une maîtrise en sociologie et musique à l’Université de Paris 3 (Sorbonne nouvelle). Avant de s’installer à Londres, elle a travaillé en tant que musicienne professionnelle à Paris et a poursuivi ses études à l’Institute of Contemporary Music Performance de Londres, où elle a obtenu un diplôme en composition de chansons et en musique professionnelle.
Après ses études, Leslie Losardo a travaillé pour le Lycée Français Charles de Gaulle et a développé la chorale étudiante. Elle a également organisé de nombreux événements culturels au sein de l’école tout au long de l’année. Passionnée par la musique, Leslie croit fermement à son impact positif sur les individus qui l’apprennent, ainsi qu’à son impact positif sur les jeunes générations dans leur ensemble.
Hugh Podmore
Deputy Head of Secondary: Teaching & Learning, Extended SLTHugh Podmore
Deputy Head of Secondary: Teaching & Learning, Extended SLTHugh was born in Hemel Hempstead, only 30km from Wembley. He did his A-levels at The Hemel Hempstead School, and went on to study politics at the University of Leicester, gaining a 2:1 in joint honours then spent a semester at the University of Reims Champagne-Ardennes.
For his MA in Applied Linguistics, at Birkbeck College (University of London), Hugh researched usage trends in English and was awarded the highest possible mark of distinction. He has been an English language teacher since 2007 and is certified by Trinity College, London. In his free time he very much enjoys watching rugby – in particular his beloved Springboks from South Africa, the land of his parents.
Hugh is currently undertaking the Principal Training Center course. He is certified in three of the four modules, including Creating an Effective School; Leadership and Team Dynamics; and Assessment Leadership in the International School. He is due to complete the course in summer 2024.
Hugh est né à Hemel Hempstead, à seulement 30 km de Wembley. Il a passé ses A-levels à The Hemel Hempstead School, puis a étudié la politique à l’Université de Leicester, où il a obtenu un diplôme de première classe en double spécialisation. Il a passé un semestre à l’Université de Reims Champagne-Ardenne. Pour son Master en linguistique appliquée à Birkbeck College (Université de Londres), Hugh a effectué des recherches sur les tendances d’utilisation de l’anglais et a obtenu la meilleure note possible, la mention très bien. Il est professeur d’anglais depuis 2007 et est certifié par le Trinity College de Londres. Dans ses temps libres, il aime beaucoup regarder le rugby, en particulier ses bien-aimés Springboks d’Afrique du Sud, le pays de ses parents.
Hugh suit actuellement les cours du Principal Training Center. Il a déjà obtenu trois des quatre modules, à savoir Création d’une école efficace, Leadership et dynamique d’équipe et Leadership d’évaluation dans l’école internationale. Il devrait terminer le cours durant l’été 2024.
Yuelan Qiu
Head of Modern LanguagesYuelan Qiu
Head of Modern LanguagesYuelan has always wanted to be a language teacher. After completing a bachelor degree in English Language and Literature at Liaoning University, Shenyang, China, she moved to Beijing to pursue a Master’s degree in Teaching Chinese as a foreign language at Beijing Foreign Studies University (BFSU). Part of this programme was training in intercultural communication skills and a one-year internship at the Confucius Institute, University of Vienna, Austria. After her graduation in 2014, she relocated with her German husband from Beijing to London, taking up work as a qualified Mandarin teacher at London Confucius Institute, SOAS, University of London, where she taught a diversity of levels and age groups.
Yuelan likes to think of herself as a bridge between cultures and she loves to teach the language she grew up with. Six years as a language instructor in an international setting have shaped a teaching style that can help students understand all things Chinese more deeply.
Yuelan loves music, films, and travelling. And she is delighted that working in Lycée International de Londres will give her an opportunity to learn a third foreign language:French.
Yuelan a toujours voulu être professeur de langues. Après avoir obtenu une licence en langue et littérature anglaises à l’Université de Liaoning à Shenyang, en Chine, elle s’est installée à Beijing pour poursuivre un master en enseignement du chinois comme langue étrangère à l’Université des études étrangères de Beijing (BFSU). Dans le cadre de ce programme, elle a suivi une formation en compétences de communication interculturelle et effectué un stage d’un an à l’Institut Confucius de l’Université de Vienne, en Autriche. Après l’obtention de son diplôme en 2014, elle a déménagé avec son mari allemand de Beijing à Londres, où elle a travaillé en tant que professeur de mandarin qualifiée à l’Institut Confucius de Londres, SOAS, University of London, où elle a enseigné à des niveaux et des groupes d’âge variés.
Yuelan aime se considérer comme un pont entre les cultures et elle aime enseigner la langue dans laquelle elle a grandi. Six années en tant qu’instructrice de langues dans un environnement international ont façonné un style d’enseignement qui peut aider les élèves à mieux comprendre tout ce qui concerne la Chine.
Yuelan aime la musique, les films et les voyages. Et elle est ravie que travailler au Lycée International de Londres lui donne l’occasion d’apprendre une troisième langue étrangère : le français.
John Richardson
Head of EnglishJohn Richardson
Head of EnglishJohn hails from the picturesque banks of the River Tyne in Newcastle, a little way from where Vikings first invaded a monastery on Holy Island. While his red hair and a recent DNA test suggest a hint of Scandinavian ancestry, it’s his love for folk tales and words that truly defines him.
John earned his Cambridge CELTA in 2011 and ventured to Brazil, where he collaborated with the English department at the University of Brasilia (UnB), crafting a tailored course for government officials working at the Brazilian Chamber of Deputies. Returning to London, John further honed his teaching expertise, specialising in Cambridge and IELTS exam preparation, and Business English sessions, while championing the integration of digital tools in the classroom. Since joining LIL in 2017, he’s been instrumental in delivering a diverse range of Language and Literature programmes, including Cambridge IGCSE and LLCE within the French Baccalaureate.
Beyond the classroom, John is recognised for his creativity, with an affinity for music and poetry. Integrating song and spoken word into his lessons, he fosters a rich exploration of language and culture, encouraging students to embrace diverse perspectives in their educational journey. John continues to express his creativity through his songwriting and is also a keen photographer. With an eye for storytelling, he seeks to uncover narratives in everyday encounters, underscoring his belief in the power of a story to illuminate the learning experience.
John est originaire des rives pittoresques de la rivière Tyne à Newcastle, dans le nord-est de l’Angleterre, un peu à l’écart de l’endroit où les Vikings ont envahi pour la première fois un monastère sur l’île Sainte. Bien que ses cheveux roux et un récent test ADN suggèrent un soupçon d’ascendance scandinave, c’est son amour pour les contes et les mots qui le définit vraiment.
John a obtenu son CELTA de Cambridge en 2011 et s’est aventuré au Brésil, où il a collaboré avec le département d’anglais de l’Université de Brasilia (UnB), élaborant un cours sur mesure pour les fonctionnaires travaillant à la Chambre des députés brésilienne. De retour à Londres, John a perfectionné son expertise en matière d’enseignement, se spécialisant dans la préparation aux examens de Cambridge et de l’IELTS, ainsi que dans les sessions d’anglais des affaires, tout en défendant l’intégration des outils numériques dans la classe. Depuis qu’il a rejoint LIL en 2017, il a joué un rôle déterminant dans la mise en œuvre d’une gamme variée de programmes de langues et de littérature, y compris le Cambridge IGCSE et le LLCE dans le cadre du baccalauréat français.
Au-delà de la salle de classe, John est reconnu pour sa créativité, avec une affinité particulière pour la musique et la poésie. En intégrant la musique et la littérature dans ses cours, il favorise une riche exploration de la langue et de la culture, encourageant les élèves à adopter des perspectives diverses dans leur parcours éducatif. John continue d’exprimer sa créativité à travers l’écriture de chansons et est également un photographe passionné. Ayant le sens de la narration, il cherche à découvrir des récits dans les rencontres quotidiennes, soulignant sa croyance dans le pouvoir d’une histoire pour illuminer l’expérience d’apprentissage.
Christina Rebello
Curriculum CoordinatorChristina Rebello
Curriculum CoordinatorFrom a young age, Christina has felt passionate about helping others. After graduating from the University of Kent with a Biochemistry degree she worked in a paediatric home and studied Health and Social care.
Christina began her teaching career in Thailand, teaching English as a Second Language and Conversational English, Business English, and English for Hotel. She then took on a part-time ESL position at Thammasat University in Bangkok where she taught bilingual students.
As a founding member of the Lycee, Christina has grown and adapted to many roles and taught across the board from EYFS to KS2. As a coordinator, she was involved in the curriculum writing for Early Years and Primary, looking at decolonisation to produce an enriching and broad curriculum for our students.
Depuis son plus jeune âge, Christina est passionnée à l’idée d’aider les autres. Après son obtention de diplôme à l’université de Kent avec un diplôme en Biochimie, elle a travaillée dans une maison pédiatrique et a étudié la santée et les soins sociaux.
Elle a commencé sa carrière d’enseignement en Thaïlande, enseignant l’anglais comme seconde langue. Ensuite, elle a occupé un poste d’enseignante d’anglais à temps partiel à l’Université Thammasat, à Bangkok, où elle enseignait à des étudiants bilingues.
En tant que membre fondateur du Lycée, Christina a occupé et adapté de nombreux rôles. Elle a enseigné à tous les niveaux, de la petite enfance à la fin du primaire. En tant que coordinatrice, elle a participé à l’élaboration du programme scolaire pour la petite enfance et le primaire, en se concentrant sur la décolonisation pour proposer un programme enrichissant et varié à nos élèves.
Shazia Alam
EYFS Teacher AssistantShazia Alam
EYFS Teacher AssistantWith over 12 years of diverse experience, her journey has been marked by adaptation and growth. Beginning as a Zonal Administrator in the finance industry, Shazia harnessed 7 years of strategic expertise. A career break to embrace motherhood instilled values of resilience and work-life balance. Returning as a Customer Service Manager allowed her to fuse her administrative prowess with an emerging passion for education. The pandemic-induced hiatus reinforced her commitment to adaptability. Next, as a specialised Teaching Assistant in coding and mathematics with 2 years of experience, she inspired learners and facilitated their understanding of complex concepts.
Beyond the classroom, she champions the transformative power of continuous learning and perseverance. In her free time, she does volunteering, community service or charity work. Nature serves as her sanctuary, a place of reflection and rejuvenation. From coding to canvas, creativity and problem-solving form the tapestry of her interests. As she embarks on the next chapter, she brings to Lycee International my 12 years of experience, joining as a Teaching Assistant to contribute to the holistic growth of our students.
Avec plus de 12 ans d’expérience diverses, son parcours a été marqué par la capacité d’adaptation et la volonté de progresser. Ayant débuté en tant qu’administratrice dans le secteur financier, Shazia a mis à profit sept années d’expertise en matière de stratégie. Une interruption de carrière pour devenir mère lui a inculqué des valeurs de résilience et d’équilibre entre vie professionnelle et vie privée. Son retour en tant que responsable d’un service clientèle lui a permis de mettre à profit ses prouesses administratives et sa passion naissante pour l’éducation. La pause provoquée par la pandémie a renforcé son sens de l’adaptation. Ensuite,elle a exercé la fonction d’assistante pédagogique spécialisée en codage et en mathématiques pendant deux ans, ce qui lui a permis d’inspirer les apprenants et de faciliter leur compréhension de concepts complexes.
Au-delà de la salle de classe, elle défend le pouvoir de transformation de l’apprentissage continu et de la persévérance. Pendant son temps libre, elle fait du bénévolat ou des œuvres de bienfaisance. La nature est son sanctuaire, un lieu de réflexion et de ressourcement. Du codage à la toile, la créativité et la résolution de problèmes forment la tapisserie de ses intérêts. Alors qu’elle entame un nouveau chapitre, elle apporte au Lycee International ses 12 années d’expérience en tant qu’assistante pédagogique afin de contribuer à l’épanouissement global de nos élèves.
Geeta Ali
ReceptionistGeeta Ali
ReceptionistBorn and raised in London where she became fond of the “city life” which made her more intrigued about exploring other cities. Her hobby of travelling contributed a small part in her education and career path as she obtained an Extended Diploma in Aeronautical Engineering and is now currently working towards a Bachelor’s degree in Aerospace Engineering and Space Technology. She furthered her involvement with the Aviation Industry by gaining a PPL (private pilot license) where she accomplished 40hrs of flight training.
Née et élevée à Londres, elle est devenue passionnée par la vie citadine, ce qui l’a incitée à vouloir explorer d’autres villes. Sa passion pour les voyages a contribué en partie à son parcours éducatif et professionnel, car elle a obtenu un diplôme étendu en ingénierie aéronautique et poursuit actuellement des études en vue d’obtenir une licence en ingénierie aérospatiale et technologie spatiale. Elle a approfondi son engagement dans l’industrie de l’aviation en obtenant une licence de pilote privé (PPL) où elle a accompli 40 heures de formation au pilotage.
Silvane Avezou
Spanish TeacherSilvane Avezou
Spanish TeacherAfter taking a French International Baccalaureate in French and Spanish at the Lycée International Europole in Grenoble, Silvane studied Spanish language, literature and civilisation at the Université Toulouse le Mirail. Thanks to the Erasmus programme, she did her Masters in Valencia, Spain, where she was able to deepen her knowledge of Spanish culture and specialise in audiovisual translation.
She always knew she wanted to be a teacher and pass on her passion for languages. She prepared for the teaching exams at La Sorbonne Nouvelle and passed the CAPES and then the Agrégation in Spanish. After teaching for five years in Paris (Lycée Condorcet) and in the Paris suburbs to a range of students from different backgrounds, she moved to London and joined the Lycée International de Londres in 2016. She enjoys the school’s international setting and community spirit. She is committed to helping each student progress in a caring and stimulating environment.
Après avoir passé un baccalauréat français international (section espagnole) au lycée international Europole de Grenoble, Silvane a étudié la langue, littérature et civilisation espagnoles à l’université Toulouse le Mirail. Grâce au programme Erasmus, elle a fait son master à Valence en Espagne, où elle a pu approfondir ses connaissances sur la culture espagnole et se spécialiser dans la traduction audiovisuelle.
Elle a toujours su qu’elle voulait enseigner et ainsi transmettre sa passion pour les langues. Elle a donc préparé les concours d’enseignement à La Sorbonne Nouvelle et obtenu le CAPES puis l’agrégation d’espagnol. Après avoir enseigné pendant cinq ans à Paris (lycée Condorcet) et en banlieue parisienne à un public varié, elle a emménagé à Londres et rejoint le Lycée International de Londres en 2016. Elle apprécie le cadre international de cet établissement ainsi que l’esprit de communauté qui y règne. Elle a à cœur de faire progresser chaque élève dans un environnement bienveillant et stimulant.
Eoin Banable
English Language and Literature / Humanities TeacherEoin Banable
English Language and Literature / Humanities TeacherEoin was born in Dublin and raised in Belgium where he was educated in international schools. Growing up in Belgium, close to many important historical sites, he developed a strong passion for history. This led him to pursue a Bachelor of Arts degree, majoring in History and English Literature. Following his graduation, Eoin decided to share his passion for these subjects by pursuing a career as a secondary school teacher. He completed a Master’s of Education in 2020. He has since taught in schools in Dublin, gaining valuable experience in delivering engaging and effective lessons to young learners. Alongside his professional pursuits, he remains a supporter of Irish Rugby, as well as an avid reader. Eoin is very excited to join the team in Lycée International de Londres, and to return to an international environment.
Eoin est né à Dublin et a grandi en Belgique où il a été scolarisé dans des écoles internationales. Ayant grandi en Belgique, à proximité de nombreux sites historiques importants, il a développé une forte passion pour l’histoire. C’est ce qui l’a amené à poursuivre ses études en vue d’obtenir une licence en histoire et en littérature anglaise. Après avoir obtenu son diplôme, Eoin a décidé de partager sa passion pour ces matières en poursuivant une carrière d’enseignant dans le secondaire. Il a obtenu une maîtrise en éducation en 2020. Depuis, il a enseigné dans des écoles à Dublin, acquérant ainsi une expérience précieuse pour dispenser des cours attrayants et efficaces à de jeunes apprenants. Parallèlement à ses activités professionnelles, il reste un supporter du rugby irlandais et un lecteur passionné. Eoin est très heureux de rejoindre l’équipe du Lycée International de Londres et de retrouver un environnement international.
Jordi Barea
Spanish TeacherJordi Barea
Spanish TeacherJordi was born and raised in the North-East of Spain; a town called Cambrils which is located by the Mediterranean coast.
Jordi graduated with a Degree in languages and also achieved his master’s in education. The 2nd year, he attended The University of Birmingham where he met some great people from different ethnicities and cultures. Coming to the UK to study gave him the best life experiences ever, which later developed in wanting to become an international Spanish teacher.
His skills and knowledge have allowed him to teach in the USA for 6 years and, for the last 5 years, Jordi taught in Dubai gaining experience in the IB curriculum. At the same time, he completed his masters in teaching Spanish as a Foreign language.
Jordi enjoys teaching and loves to share his knowledge and past teaching and life experiences with his students. He feels like his knowledge and guidance can help all pupils to see their true potential and help to embrace change.
Jordi’s main hobbies are hiking, nature and obstacle races and has hiked Mt. Kilimanjaro and Mt. Everest. He loves trying all different kinds of food and traveling to new places.
Jordi est né et a grandi dans une ville du Nord-Est de l’Espagne située sur la côte méditerranéenne, Cambrils.
Jordi possède une licence en langues étrangères et une maîtrise de professorat. Il effectue sa seconde année à l’Université de Birmingham, où il rencontre des personnes de cultures et d’ethnies différentes. Venir étudier au Royaume-Uni est une expérience extraordinaire qui lui donne l’envie de devenir professeur d’espagnol à l’international.
Ses compétences et ses connaissances lui permettent d’enseigner aux Etats-Unis pendant 6 ans. Jordi passe ces 5 dernières années a enseigner à Dubaï où il acquiert l’expérience du programme de l’IB. Parallèlement, il termine sa maîtrise en enseignement de l’espagnol comme langue étrangère. Jordi aime enseigner et partager ses expériences passées avec ses élèves, pour les aider à identifier leur propre potentiel et à accepter le changement.
Ses passe-temps sont : la randonnée (il a gravi le Kilimandjaro et l’Everest), la nature et les courses d’obstacles. Il aime découvrir de nouveaux lieux et toutes sortes de plats.
Taïs Barozzi
Professeur d'Histoire-GéographieTaïs Barozzi
Professeur d'Histoire-GéographieOriginally from Lyon, Taïs holds a master’s degree in History and Geography specializing in contemporary history with a focus on environmental issues and animal protection. She worked as a teacher and educational coordinator for over a year in Cambodia with the organization “Enfants du Mékong,” which aims to provide education for underprivileged children.
Upon her return, Taïs spent several years at Jeannine Manuel School, an international French bilingual school located in Paris. She has a strong passion for traveling, as it allows her to explore diverse cultures, landscapes, and languages.
She is committed to animal protection and environmental issues, firmly believing in the responsibility each individual holds towards our planet.
Originaire de Lyon, Taïs est une passionnée d’histoire et de géographie. Elle est titulaire d’un master dans ces disciplines, avec une spécialisation en histoire contemporaine, axée sur les questions environnementales et la protection des animaux. Elle a travaillé comme enseignante et coordinatrice pédagogique pendant plus d’un an au Cambodge au sein de l’organisation “Enfants du Mékong”, qui a pour but d’assurer l’éducation des enfants défavorisés.
À son retour du Cambodge, Taïs a passé plusieurs années à l’école Jeannine Manuel, une école internationale bilingue française située à Paris. Elle adore voyage car ça lui permet d’explorer diverses cultures, paysages et langues.
Elle est également très engagée dans la protection des animaux et des questions environnementales, croyant fermement à la responsabilité de chaque individu envers notre planète.
João Barros
Receptionist / Administrative AssistantJoão Barros
Receptionist / Administrative AssistantFor the first 15 years of João’s career he worked in hospitality for esteemed hotels in Brazil and the UK. He previously worked at The Royal College of Surgeons where he was in charge of hosting visitors and guests and where he gained extensive experience in Customer service.
João is a keen volunteer and collaborated at the London Olympics in 2012. He is also interested in social and cultural anthropology and has attended numerous lectures at the London School of Economics. A natural linguist (native Portuguese, fluent in English, Spanish and hopefully soon French), he is passionate about how the linguistic influence of language affects our society.
Joao a passé ses quinze premières années de carrière à travailler dans le domaine de l’hospitalité, dans des établissements de renom au Brésil et en Grande-Bretagne.
Il avait auparavant travaillé au Royal Collège of Surgeons où ses missions à l’accueil lui ont permis de monter en compétence en service client.
Joao se porte volontaire avec beaucoup d’enthousiasme et collabore aux Jeux Olympiques de 2012. Il s’intéresse de près à l’anthropologie sociale et culturelle et a assisté à de nombreuses conférences à la London School of Economics.
Passionné par les langues et l’influence qu’elles exercent sur notre société, il parle couramment le portugais (sa langue maternelle), l’espagnol et l’anglais, et il est en bonne voie pour le français !
Sarah Beguelin
Cost ControllerSarah Beguelin
Cost ControllerSarah was born in France where she did all her studies and obtained an accounting diploma (Diplôme de Comptabilité Générale) and worked for 6 years as an accountant for a non-profit association.
She arrived in London in 2016 where she learned English and continued working as an accountant. She speaks French, English and Portuguese fluently.
During her free time, she likes to spend time with her family and travel around the world, also enjoys spending time outdoors.
Sarah est née en France où elle a fait toutes ses études et obtenu un Diplôme de Comptabilité Générale et a travaillé pendant 6 ans en tant que comptable pour une association à but non lucratif.
Elle est arrivée à Londres en 2016 où elle a appris l’anglais et a continué de travailler en tant que comptable. Elle parle couramment le français, l’anglais et le portugais.
Pendant son temps libre, elle aime passer du temps avec sa famille et voyager à travers le monde, elle aime aussi passer du temps à l’extérieur.
Giliane Benvenuto
Professeur des ÉcolesGiliane Benvenuto
Professeur des ÉcolesHailing from the narrow streets of the Old Town of Nice, Giliane decided from a very young age to become a teacher.
Being raised by parents passionate by travels, education and English culture, she embarked on her journey by getting a bachelor in English.
Keeping in her heart the willingness to teach in International Schools, she pursued her master in Education which led her to start her career in sunny Nice.
She then decided to join her first bilingual school in beautiful rainy London five years ago and has not looked back since!
During her spare time, Giliane pounds the pavements prepping for her next running event, grooves to the beats of Zumba classes or does crocheting and knitting while organising her next escapades abroad!
Originaire de la ville de Nice, Giliane a décidé dès son plus jeune âge de devenir enseignante.
Élevée par des parents passionnés de voyages, d’éducation et de culture anglaise, elle se lance dans l’aventure en obtenant une licence d’anglais.
Gardant dans son cœur l’envie d’enseigner dans des écoles internationales, elle a poursuivi son master en éducation, ce qui l’a amenée à commencer sa carrière sous le soleil de Nice.
Il y a cinq ans, elle a décidé de rejoindre sa première école bilingue dans la belle ville de Londres, et elle n’a jamais regardé en arrière depuis!
Pendant son temps libre, Giliane se prépare pour sa prochaine course à pied, suit des cours de Zumba ou fait du crochet et du tricot tout en organisant ses prochaines escapades à l’étranger!
Dipali Bhatt
Science TeacherDipali Bhatt
Science TeacherBorn and bred in Mumbai, India, Dipali completed her BSc and MSc with first class honours with physics as a major. Passionate about applied physics and R&D (Research and Development) she decided to pursue her PhD in England. As an international student at the University of Sheffield she received an overseas research scholarship (ORS award) where she completed her PhD in molecular electronics, publishing six scientific papers in major international journals. Immediately after finishing her PhD Dipali worked for two years as a process engineer at the NEC Semiconductor in Scotland. She was passionate about device fabrication, thin films, new products & process evaluation for logic devices used in mobile phones. Following the Dot-Com bubble bursting in 2000, the semiconductor industry was affected and she decided to take up a post Doc position at the University of Glasgow where she worked on bio nanotechnology, fabricating devices at a nanoscale for the healthcare industry. After working for a year in Scotland, an unexpected opportunity came up in London where Dipali worked at the Institute of Physics for 12 years and progressed to career in international development. Working as an International Relations Manager, she had nine school projects in sub-Saharan African countries on teacher training and education development for secondary schools. She also designed entrepreneurship curriculums and workshops to equip young scientists/engineers with the skills to take their ideas from the lab to the market, delivering 25 entrepreneurship workshops in four continents. After having worked in industry, academia and international development for over two decades Dipali decided to teach and inspire the next generation of students in STEM. For the last four years she is consulting the start-up company ETcube International and is tutoring with the agency in London. Dipali is hugely excited to join, teach and be part of the team at Lycée International de Londres.
Née et eleveée à Mumbai, Inde, Dipali a complétée son Bachelor de Sciences et son diplome de maîtrise avec les felicitations du Jury en pre,iere classe. Passionnée par la physique appliquée et la recherche et développement (R&D), elle a décidé de poursuivre son doctorat en Angleterre. En tant qu’étudiante internationale à l’Université de Sheffield, elle a reçu une bourse de recherche à l’étranger (ORS award) où elle a terminé son doctorat en électronique moléculaire, publiant six articles scientifiques dans des revues internationales majeures. Immédiatement après avoir terminé son doctorat, Dipali a travaillé pendant deux ans en tant qu’ingénieure de process chez NEC Semiconductor en Écosse. Elle était passionnée par la fabrication de dispositifs, les films minces, les nouveaux produits et l’évaluation des processus pour les dispositifs logiques utilisés dans les téléphones mobiles. Suite à l’éclatement de la bulle Internet en 2000, l’industrie des semi-conducteurs a été affectée et elle a décidé d’occuper un poste de post-doctorante à l’Université de Glasgow, où elle a travaillé sur la biotechnologie à l’échelle nanométrique, en fabriquant des dispositifs pour l’industrie de la santé. Après avoir travaillé pendant un an en Écosse, une opportunité inattendue s’est présentée à Londres, où Dipali a travaillé à l’Institut de physique pendant 12 ans et a progressé dans une carrière en développement international. En tant que responsable des relations internationales, elle a supervisé neuf projets scolaires dans des pays d’Afrique subsaharienne portant sur la formation des enseignants et le développement de l’éducation pour les écoles secondaires. Elle a également conçu des programmes et des ateliers d’entrepreneuriat pour doter les jeunes scientifiques/ingénieurs des compétences nécessaires pour concrétiser leurs idées, passant du laboratoire au marché, et a animé 25 ateliers d’entrepreneuriat sur quatre continents. Après avoir travaillé dans l’industrie, l’académie et le développement international pendant plus de deux décennies, Dipali a décidé d’enseigner et d’inspirer la prochaine génération d’étudiants en STIM. Depuis quatre ans, elle conseille la société de démarrage ETcube International et donne des cours particuliers avec une agence à Londres. Dipali est extrêmement enthousiaste à l’idée de rejoindre, d’enseigner et de faire partie de l’équipe du Lycée International de Londres.
Isabel Biggs
EYFS TeacherIsabel Biggs
EYFS TeacherIsabel grew up in Norfolk surrounded by fields, rivers and woods. This ignited a passion for being outdoors and travel. Isabel has volunteered and worked in places around the world including Australia, New Zealand and South Africa. Her passion for teaching came from volunteering in a school in Fiji and spending many summers working as a camp counsellor at American summer camps. This involved running different activities for children aged 7-16. After completing her degree and PGCE she moved to London where she has been for the last four years. She is excited to be joining the team at LIL.
Isabel a grandie dans le comté de Norfolk, entourée de champs, de rivières et de bois. Cela a fait naître en elle une passion pour le plein air et les voyages. Isabel a été bénévole et a travaillée dans des endroits du monde entier, notamment en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Afrique du Sud. Sa passion pour l’enseignement est née lorsqu’elle a été bénévole dans une école aux Fidji et qu’elle a passée de nombreux étés en tant que monitrice dans des camps d’été américains. Cela impliquait de proposer différentes activités pour des enfants de 7 à 16 ans. Après avoir obtenu son diplôme et son PGCE, elle a déménagé à Londres, où elle se trouve depuis quatre ans. Elle est ravie de rejoindre l’équipe du Lycée International de Londres.
Arthur Bourillon
Professeur d’Education Physique et SportiveArthur Bourillon
Professeur d’Education Physique et SportiveCamille Brignolle
Professeur de Français Langue Étrangère / IB French Language B TeacherCamille Brignolle
Professeur de Français Langue Étrangère / IB French Language B TeacherAfter completing her studies in France, Camille worked as a Foreign Language Assistant in England where she realized that she enjoyed teaching languages to students of all levels. She completed her teacher training (PGCE) at Homerton College, Cambridge and has gone on to forge a career spanning over 15 years, holding various responsibilities such as ITT trainer and Head of Department in the UK system and the international sector. She has taught in both the UK and South Korea.
Throughout her teaching career, she has taught the UK and IB curriculums which has given her chance to experiment with a range of pedagogical methods to suit learners’ needs and ways of piquing students’ curiosity through learning about different cultures and ways of learning.
Additionally, she is a qualified DELF examiner for A1-B2 levels and an IB examiner for French B.
In her spare time, she enjoys travelling, swimming in the great outdoors and photography.
Après avoir terminé ses études en France, Camille a travaillé en tant qu’assistante de langue étrangère en Angleterre, où elle a réalisé qu’elle aimait enseigner les langues à des élèves de tous niveaux. Elle a suivi une formation d’enseignant (PGCE) à Homerton College, Cambridge, et a depuis forgé une carrière de plus de 15 ans, occupant diverses responsabilités telles que formatrice en formation initiale des enseignants et responsable de département dans le système britannique et le secteur international. Elle a enseigné au Royaume-Uni et en Corée du Sud.
Tout au long de sa carrière d’enseignante, elle a enseigné les programmes britanniques et le programme IB, ce qui lui a donné l’occasion d’expérimenter différentes méthodes pédagogiques pour répondre aux besoins des apprenants et de susciter la curiosité des élèves en leur faisant découvrir différentes cultures et façons d’apprendre.
En plus de l’enseignement, elle est également habilitée à examiner le DELF pour les niveaux A1-B2 et l’IB pour le français B.
Pendant ses loisirs, elle aime voyager, pratiquer la natation en pleine nature et la photographie.
Carole Bureu
Professeur des ÉcolesCarole Bureu
Professeur des ÉcolesCarole graduated from the Université de Bretagne Occidentale with a Master’s degree in law. After an initial career in the legal field, working for public institutions such as the Institut de Recherche pour le Développement and the Université de Bretagne Occidentale, she decided to go into teaching, a field that is particularly close to her heart. From an early age, Carole has been keen always helping her peers, and has provided a great deal of tutoring. She felt a vocation for the teaching profession. Convinced that the building of a society begins with education, she decided to train at the Institut Supérieur de Formation de l’Enseignement and to pursue this path. After a number of substitutes in an elementary school in Brittany, she joins the Lycée International de Londres Winston Churchill with a desire to pass on to pupils her taste for mutual aid, as well as for the art of rhetoric.
Carole obtient son diplôme de master de droit à l’Université de Bretagne Occidentale. Après une première partie de carrière dans le domaine juridique au sein d’institutions publiques tels que l’Institut de Recherche pour le Développement ou encore l’Université de Bretagne Occidentale, elle décide de se lancer dans l’enseignement, domaine qui lui tient particulièrement à cœur. Depuis son plus jeune âge, Carole est soucieuse d’aider ses pairs et assure de nombreux soutiens scolaires. Elle se sent une vocation pour les métiers de l’enseignement. Convaincue que la construction d’une société passe d’abord par l’éducation, elle décide alors de suivre une formation à l’institut supérieur de formation de l’enseignement et de poursuivre dans cette voie. Après un certain nombre de remplacements dans des écoles primaires en Bretagne, elle rejoint le Lycée International de Londres Winston Churchill avec une envie de transmettre aux élèves son goût pour l’entraide mais aussi pour l’art de la rhétorique.
Joe Butler
Economics and History TeacherJoe Butler
Economics and History TeacherJoe Butler began his teaching career in his native Ireland before moving to London in 2006. There he taught History, Government & Politics and Geography at Hampstead Fine Arts College. In 2012, Joe and his family moved to Vilnius (the capital of Lithuania) where he has worked as a Humanities teacher at Vilnius International School. He completed his doctoral thesis on the controversial Victorian anthropologist Richard Francis Burton in 2008 at the National University of Ireland Maynooth. Joe enjoys bringing his subjects to life both inside and outside the classroom. For example, he has brought students to have a debate with their local MP in the Houses of Parliament and invited a renowned paleoanthropologist into school to talk about his work researching mummies in the local crypts in Vilnius. Joe is passionate about cinema and reading. He sources and collects books on specialised history topics. Joe has two children who have joined the school as well.
Since the school opened Joe has taken the students out on a number of field trips in the local area exploring the history of Roman and Medieval Wembley. He loves teaching the students the history of our venerable school building. Joe was honoured to help arrange the visit of a survivor of the Shoah to the school to share his experiences with the students. Joe relishes being a member of this fantastic project.
Joe Butler a commencé sa carrière d’enseignant dans sa région natale en Irlande avant de déménager à Londres en 2006. Là-bas, il a enseigné l’histoire, le gouvernement et la politique, ainsi que la géographie à Hampstead Fine Arts College. En 2012, Joe et sa famille ont déménagé à Vilnius (la capitale de la Lituanie), où il a travaillé en tant qu’enseignant en sciences humaines à Vilnius International School. Il a achevé sa thèse de doctorat sur le controversé anthropologue victorien Richard Francis Burton en 2008 à l’Université nationale d’Irlande Maynooth. Joe aime donner vie à ses matières à la fois à l’intérieur et à l’extérieur de la salle de classe. Par exemple, il a emmené les étudiants débattre avec leur député local au Parlement britannique et a invité un paléoanthropologue renommé à l’école pour parler de son travail de recherche sur les momies dans les cryptes locales de Vilnius. Joe est passionné de cinéma et de lecture. Il recherche et collectionne des livres sur des sujets d’histoire spécialisés. Joe a deux enfants qui ont également rejoint l’école.
Depuis l’ouverture de l’école, Joe a emmené les étudiants lors de plusieurs sorties dans la région locale pour explorer l’histoire de Wembley à l’époque romaine et médiévale. Il aime enseigner aux étudiants l’histoire de notre vénérable bâtiment scolaire. Joe a été honoré d’aider à organiser la visite d’un survivant de la Shoah à l’école pour partager son expérience avec les étudiants. Joe savoure sa participation à ce projet fantastique.
Ángeles Calderón
Spanish TeacherÁngeles Calderón
Spanish TeacherAngeles is Spanish and was born in Barcelona and grew up in Madrid. She graduated in Clinical Psychology at the University Complutense in Madrid. A few years after her graduation she obtained a postgraduate teaching training qualification in psycho pedagogy at the university in Madrid.
She gained experience teaching Spanish in the British Curriculum, mainly in Secondary level while living in London, and also worked in adult education for a few years before going to live in Maputo (Mozambique), where she worked in The Lycee International de Maputo as a Spanish Teacher for the last seven years.
There she realised her passion to teach in an international environment and she is thrilled to teach at the Lycee International de Londres.
She enjoys travelling, films, sports, learning languages and social events in her free time.
Ángeles est espagnole et est née à Barcelone et a grandi à Madrid. Elle est diplômée en psychologie clinique de l’Université Complutense de Madrid.
Quelques années après l’obtention de son diplôme, elle a obtenu une qualification en psycho-pédagogie pour l’enseignement en post-graduation à l’université de Madrid. Elle a acquis de l’expérience dans l’enseignement de l’espagnol dans le cadre du programme britannique, principalement au niveau secondaire, lorsqu’elle vivait à Londres. Elle a également travaillé dans l’éducation des adultes pendant quelques années avant de partir vivre à Maputo (Mozambique), où elle a travaillé au Lycée International de Maputo en tant qu’enseignante d’espagnol pendant les sept dernières années.
C’est là-bas qu’elle a découvert sa passion pour l’enseignement dans un environnement international et elle est ravie d’enseigner au Lycée International de Londres.
Elle aime voyager, regarder des films, faire du sport, apprendre des langues et participer à des événements sociaux pendant ses temps libres.
Darielly Castillo-Whight
Spanish TeacherDarielly Castillo-Whight
Spanish TeacherAfter graduating in Colombia as a Professional Technician in Analysis and Design of Computational Systems, Darielly joined the Colombian Army as a 2nd Corporal. She worked there as a programmer in the recruitment department. Then she decided to come to the UK to improve her English. She worked in England in different companies as an analyst and programmer including Schlumberger/Sema designing applications for credit cards such as Visa and Mastercard.
Darielly wanted to stay home to raise her family but later, she decided to take on a new challenge since deep down she knew that teaching was her vocation. Darielly is a passionate teacher with experience teaching the English National Curriculum, International Baccalaureate and Cambridge International curriculum.
She has taught at international schools in London and loves to try new technologies for creativity and learning. Outside of work, Darielly loves doing Zumba and spending time with family and friends.
Après avoir obtenu son diplôme en Colombie en tant que technicienne professionnelle en analyse et conception de systèmes informatiques, Darielly a rejoint l’armée colombienne en tant que caporal de deuxième classe. Elle y a travaillé en tant que programmeuse dans le département de recrutement. Ensuite, elle a décidé de venir au Royaume-Uni pour améliorer son anglais. Elle a travaillé en Angleterre dans différentes entreprises en tant qu’analyste et programmeuse, notamment chez Schlumberger/Sema, où elle concevait des applications pour des cartes de crédit telles que Visa et Mastercard.
Darielly souhaitait rester à la maison pour élever sa famille, mais plus tard, elle a décidé de relever un nouveau défi, car au fond d’elle-même, elle savait que l’enseignement était sa vocation. Darielly est une enseignante passionnée avec une expérience de l’enseignement selon le curriculum national anglais, le Baccalauréat International et le curriculum international de Cambridge. Elle a enseigné dans des écoles internationales à Londres et aime essayer de nouvelles technologies pour la créativité et l’apprentissage. En dehors du travail, Darielly aime faire du Zumba et passer du temps avec sa famille et ses amis.
Philippe Chauvet
Professeur de SciencesPhilippe Chauvet
Professeur de SciencesPassionate about Education, Philippe Chauvet have been teaching Sciences and Mathematics for more than 10 years in France and in the UK in both French and English curriculum. He enjoys passing his industrial experience to students. he makes sure that students understand where the theoretical matter that we teach has concrete realisations.
Previously, he was an International multi-lingual Business Director and Vice President with pioneer in Télémedicine : Ifremmont, he worked at adapting advanced solutions for healthcare: Telemedicine, predictive tools and HAH (Hospitalization at Home).
He started as a Change Management Director in Industry, with CSC Peat-Marwick, Cap Gemini, Alten Group and for the European Commission. He was responsible for a number of projects related to change management with introduction of new technology and subsequent reorganization of teams and structures.
Passionné par l’éducation, Philippe Chauvet enseigne les sciences et les mathématiques depuis plus de 10 ans en France et au Royaume-Uni, tant dans le cadre du programme français que du programme anglais. Il aime transmettre son expérience industrielle aux étudiants et s’assure qu’ils comprennent comment la matière théorique enseignée se concrétise dans la réalité.
Auparavant, il était directeur commercial international multilingue et vice-président chez un pionnier de la télémédecine : Ifremmont. Il a travaillé à l’adaptation de solutions avancées pour le domaine de la santé, telles que la télémédecine, les outils prédictifs et l’hospitalisation à domicile (HAH).
Il a commencé sa carrière en tant que directeur du changement dans l’industrie, chez CSC Peat-Marwick, Cap Gemini, Alten Group et pour la Commission européenne. Il était responsable de plusieurs projets liés à la gestion du changement, notamment l’introduction de nouvelles technologies et la réorganisation subséquente des équipes et des structures.
Aleksei Chepiga
IB Chemistry and Science TeacherAleksei Chepiga
IB Chemistry and Science TeacherAleksei was born and spent his early years in Russia’s Far East, near the Pacific Ocean. There, he developed a passion for chemistry and other sciences. He kept and nurtured that passion and, in 2014, got a Master’s Degree in Chemistry at Moscow State University, where he joined at the age of 16. His teaching career started in 2009, shortly after finishing school, when Aleksei organised a training system for chemistry olympiads at AESC, a boarding school at Moscow State University. Right before LIL, from 2018-2023, he taught at Letovo School, an independent boarding school in Moscow. Now, Aleksei is pleased to apply all his experience at LIL. In his personal life, Aleksei loves travelling, having visited over 60 countries.
Aleksei est né et a passé ses premières années dans l’Extrême-Orient russe, près de l’océan Pacifique. C’est là qu’il a développé une passion pour la chimie et d’autres sciences. Il a entretenu cette passion et, en 2014, il a obtenu un master en chimie à l’université de Moscou, où il était entré à l’âge de 16 ans. Sa carrière d’enseignant a débuté en 2009, peu après la fin de ses études, lorsqu’Aleksei a organisé un système de formation pour les olympiades de chimie à l’AESC, un internat de l’Université de Moscou. Entre 2018 et 2023, il a enseigné à l’école Letovo, un internat indépendant à Moscou. Aujourd’hui, Aleksei est heureux de mettre à profit toute son expérience au sein du Lycée International de Londres Winston Churchill. Dans sa vie personnelle, Aleksei adore voyager, il a déjà visité plus de 60 pays.
Hillary Collier Sy-Quia
English Language and Literature TeacherHillary Collier Sy-Quia
English Language and Literature TeacherAs a child, Hilary lived in Northern West Germany, attending school there until she was 17. She went to university in England and then, one day only months into her first job (in a bank in the City: a short-lived experiment!), she watched the Berlin Wall come down and realized that, despite an undergraduate degree in German and History and a childhood spent in Germany, she knew nothing about the GDR. In 1994 she began her graduate degree at UC Berkeley and wrote her dissertation on the East German Socialist writer Christa Wolf. Upon graduation, she taught at UC Berkeley and Stanford University, but gave up an academic career to move to France in 2002. There she began teaching English Literature at Ermitage Ecole Internationale de France, just outside Paris, initially in the OIB section of the lycee, as well as teaching the A level English Literature programme. When the director of the school decided to launch an IB section, Hilary helped to get the school accredited to run the IB Diploma Programme and taught IB English A Literature, before becoming the Director of Ermitage’s IB Programme. In 2013 Hilary said goodbye to the team she had helped to establish and returned to California, where she joined the English Department of the French American International School of San Francisco. Having served as the Head of English, in 2015 she became the Assistant Principal. Alongside her administrative duties, she continued to teach English Literature and most recently, TOK. This year she has decided to return to the classroom, which has always been the place that gives her the greatest joy, and she is looking forward to joining the LIL team and rediscovering London after 30 years away! In her spare time, Hilary likes to sew, quilt, improve her knitting, try to paint, read a lot and enjoy the company of her friends and her three children – all of whom are much better cooks than she is, thank goodness!
En tant qu’enfant, Hilary a vécu dans le nord-ouest de l’Allemagne, où elle a fréquenté l’école jusqu’à l’âge de 17 ans. Elle a ensuite poursuivi ses études universitaires en Angleterre, puis un jour, seulement quelques mois après son premier emploi dans une banque de la City (une expérience de courte durée !), elle a assisté à la chute du mur de Berlin et a réalisé qu’en dépit d’une licence en allemand et en histoire ainsi que d’une enfance passée en Allemagne, elle ne savait rien de la RDA. En 1994, elle a entamé son doctorat à l’Université de Californie, Berkeley, et a rédigé sa thèse sur l’écrivaine socialiste est-allemande Christa Wolf. Après avoir obtenu son diplôme, elle a enseigné à l’Université de Californie, Berkeley, et à l’Université Stanford, mais elle a renoncé à une carrière universitaire pour déménager en France en 2002. Là-bas, elle a commencé à enseigner la littérature anglaise à l’Ermitage Ecole Internationale de France, située près de Paris, initialement dans la section OIB du lycée, ainsi que le programme de littérature anglaise A level. Lorsque le directeur de l’école a décidé de lancer une section IB, Hilary a contribué à obtenir l’accréditation pour mettre en place le programme du diplôme IB et a enseigné l’IB Anglais A Littérature, avant de devenir directrice du programme IB d’Ermitage. En 2013, Hilary a dit au revoir à l’équipe qu’elle avait aidé à mettre en place et est retournée en Californie, où elle a rejoint le département d’anglais de l’École Internationale Franco-Américaine de San Francisco. Après avoir occupé le poste de responsable d’anglais, elle est devenue assistante du directeur en 2015. En plus de ses responsabilités administratives, elle a continué à enseigner la littérature anglaise et, plus récemment, la théorie de la connaissance (TOK).Cette année, elle a décidé de retourner en classe, qui a toujours été l’endroit qui lui procure la plus grande joie, et elle est impatiente de rejoindre l’équipe de LIL et de redécouvrir Londres après 30 ans d’absence ! Pendant son temps libre, Hilary aime coudre, faire du patchwork, améliorer son tricot, essayer de peindre, lire beaucoup et profiter de la compagnie de ses amis et de ses trois enfants, qui sont tous bien meilleurs cuisiniers qu’elle, Dieu merci !
Youri Louis Comuce
Professeur de MathématiquesYouri Louis Comuce
Professeur de MathématiquesYouri was born in Chatenay-Malabry, near Paris. He left for Guadeloupe in the French Caribbean Island when he was a teenager. Passionate about Mathematics and Sport, he decided to study Mathematics at the Université des Antilles et de la Guyane and also in Paris and then passed the
CAPES in Mathematics.
He has been teaching Mathematics for eleven years in numerous middle and high schools in the Académie de Versailles. Aside his teacher role, he committed his free time to work as a tutor for exams preparation for a company.
Following all those years spent teaching in France and being a travel lover, Youri was determined to teach abroad. He is very keen to be joining the Lycée international de Londres Winston Churchill.
During his free time, Youri likes to do some sport, to cook and read.
Youri est né à Chatenay-Malabry près de Paris. Il est parti vivre en Guadeloupe dans les Antilles Françaises durant son adolescence. Passionné de mathématiques et de sport, il décide d’étudier les mathématiques à l’Université des Antilles et de la Guyane et à Paris et obtient le CAPES de mathématiques.
Il a enseigné les mathématiques dans une grande variété de collèges et de lycées de l’Académie de Versailles durant onze années. En marge de son activité d’enseignant, désirant apporter son aide, il s’est fortement investi dans une structure de soutien scolaires dispensant des stages de préparation aux examens pendant les vacances scolaires.
Après toutes ces années à enseigner en France et étant passionné de voyages, Youri souhaitait ardemment enseigner à l’étranger. Il est très excité à l’idée de rejoindre le Lycée international de Londres Winston Churchill. Durant son temps libre, Youri aime faire du sport, cuisiner et lire.
Maxence Convent
WeblibrarianMaxence Convent
WeblibrarianMaxence always lived in France but took every opportunity to travel he could, discovering new places and people along the way. He believes that all experiences, good or bad, are a way to learn and become a better person. He loves art and its ability to make people feel and think about the world and themselves. Cinema and theatre being the forms that resonate the most with him. That’s why after his bachelor in law, he took time to practice Drama at the Lille Conservatory while working as a Play Leader during holidays. Maxence is happy to join the team of the Lycée International Winston Churchill as a Student Supervisor and to contribute to a nice and healthy school environment.
Maxence a toujours vécu en France mais a voyagé dès qu’il en avait l’occasion, découvrant de nouveau lieux et de nouvelles cultures en route. Il pense que chaque expérience, bonne ou mauvaise, permet d’apprendre et de devenir meilleur.
Il aime l’art et sa capacité à faire réfléchir et ressentir des émotions. Le cinéma et le théâtre étant les formes d’art qui résonnent le plus avec lui. C’est pourquoi, après sa Licence de Droit, il a pris du temps pour étudier le théâtre au Conservatoire de Lille, tout en étant animateur pendant les vacances.
Maxence est heureux d’intégrer l’équipe du Lycée International Winston Churchill en tant qu’Assistant d’Éducation, et ainsi contribuer à un environnement scolaire agréable pour tous.
Nina Deking
English and Modern Foreign Languages TeacherNina Deking
English and Modern Foreign Languages TeacherNina Deking grew up in Northern Germany, close to Hanover. Her interest in foreign cultures, linguistics and literature brought her all across the world, but she is particularly attached to France and the UK. Nina spent the last seven years teaching German and English in Paris and the South of France. Over the years, Nina specialised in multilingual language acquisition and the multilingual brain. She holds a CAPES in MFL and has been teaching in both, Lower and Upper Secondary as well as business schools. Nina is very passionate about music and film and has been running an international cinema club at her last school.
Nina Deking a grandi dans le nord de l’Allemagne, près de Hanovre. Son intérêt pour les cultures étrangères, la linguistique et la littérature l’a conduite à travers le monde, mais elle est particulièrement attachée à la France et au Royaume-Uni. Nina a passé les sept dernières années à enseigner l’allemand et l’anglais à Paris et dans le sud de la France. Au fil des années, Nina s’est spécialisée dans l’acquisition multilingue des langues et le cerveau multilingue. Elle est titulaire d’un CAPES en langues vivantes étrangères et a enseigné à la fois dans le secondaire inférieur et supérieur ainsi que dans des écoles de commerce. Nina est très passionnée de musique et de cinéma et a dirigé un club de cinéma international dans son dernier établissement scolaire.
Manon Delacote
Learning Support Specialist (Maternity Cover)Manon Delacote
Learning Support Specialist (Maternity Cover)Manon was raised in London within the French system. She attended the Lycee International de Londres Winston Churchill, where her role as a peer counsellor sparked her interest in Psychology. She decided to move to Canada and complete her Bachelor’s degree in Psychology at McGill University.
When coming back to London, she started working in a primary school. She first taught English and Phonics to refugee students, and then worked with non verbal special needs children in Early Years. She is delighted to come back to LIL and be able to support children both academically and emotionally.
In her free time, Manon enjoys various art mediums such as painting, drawing, and crocheting.
Manon a grandi à Londres dans le système éducatif français. Elle a fréquenté le Lycée International de Londres Winston Churchill, où son rôle de conseillère parmi ses pairs a suscité son intérêt pour la psychologie. Elle a décidé de partir au Canada et d’obtenir sa licence en psychologie à l’Université McGill. De retour à Londres, elle a commencé à travailler dans une école primaire. Elle a d’abord enseigné l’anglais et la phonétique à des élèves réfugiés, puis a travaillé avec des enfants ayant des besoins spéciaux non verbaux en petite enfance. Elle est ravie de revenir au LIL et d’être en mesure de soutenir les enfants à la fois sur le plan académique et émotionnel.
Pendant son temps libre, Manon aime s’adonner à diverses formes artistiques telles que la peinture, le dessin et le crochet.
Cristina Diedrich
Executive AssistantCristina Diedrich
Executive AssistantCristina was born in Brazil. In her early years she lived in Europe and was raised speaking German and Portuguese. Passionate for languages, she later learned French and English. She holds a degree in Economics from FAE University in Curitiba, Brazil. Before coming to the UK, she lived in Germany, France and Brazil. In her free time she loves cycling, long walks with friends and travelling.
Cristina est née au Brésil. Pendant son enfance elle a vécu en Europe et a grandi en parlant l’allemand et le portugais. Passionnée par les langues, elle a appris plus tard le français et l’anglais. Elle est diplômée en économie de l’université FAE à Curitiba, Brésil. Elle a vécu en Allemagne, en France et au Brésil. Pendant son temps libre, elle aime faire du vélo, de longues promenades avec ses amis et voyager.
Harry Dillon
IT AssistantHarry Dillon
IT AssistantHarry was born and raised in London, he completed his Diploma in Computing in 2021 at college. His passion for technology began at a young age when he got his first computer and realised all the endless changes and configurations that could be done to the machine.
He has kickstarted his IT career here undergoing his IT Technician Level 3 Apprenticeship.
Harry enjoys keeping up with technology trends and enjoys watching football.
Harry est né et a grandi à Londres. Il obtient son diplôme en Informatique en 2021 à l’université. Sa passion pour la technologie commence dès le plus jeune âge quand il se voit offrir son premier ordinateur, et lorsqu’il découvre les possibilités infinies de modifications et de configurations réalisables sur la machine.
Il commence sa carrière en informatique dans le cadre d’un contrat d’apprentissage pour devenir Technicien informatique Level 3.
Harry aime rester à l’affût des tendances en technologie et aime regarder les matchs de football.
Emmanuelle Douge-Gendre
Professeur des ÉcolesEmmanuelle Douge-Gendre
Professeur des ÉcolesKate Duffell
Head of Marketing and Admissions (Maternity Cover)Kate Duffell
Head of Marketing and Admissions (Maternity Cover)Kate grew up in New Zealand where she gained a Bachelor of Commerce and Administration from Victoria University of Wellington. After graduating, she moved to London where she worked for several years marketing West End theatre before moving to central France.
While in France, she set up and ran a real estate company. Toronto was her next home, where she continued to work in marketing real estate before stepping back into the entertainment industry to market immersive art exhibits including Immersive Van Gogh and Immersive Disney Animation.
Kate a grandi en Nouvelle-Zélande, où elle a obtenu une licence en commerce et administration à l’Université Victoria de Wellington. Après avoir obtenu son diplôme, elle s’est installée à Londres où elle a travaillé pendant plusieurs années dans le marketing des pièces de théâtre du West End.
Kate s’est ensuite installée dans le centre de la France où elle a créé et dirigé une société immobilière. Elle s’est ensuite installée à Toronto où elle a continué à travailler dans le marketing immobilier avant de revenir dans l’industrie du divertissement, pour travailler dans le marketing des expositions d’art immersif – Immersive Van Gogh and Immersive Disney Animation.
Cedric Durantin
Professeur de MathématiquesCedric Durantin
Professeur de MathématiquesCédric Durantin was born in central France. Early on he showed an interest in Mathematics which he sees as a way to understand the world around us. He holds a Master’s in Pure Mathematics, and a Secondary School Teaching certification as well as a Master’s in Teaching. He has taught for five years in a variety of schools to an even wider variety of students, building up his own pedagogical toolkit, and providing him a wealth of experience in pedagogy and educational practices. Cédric is truly passionate about teaching and endeavours to develop methods adapted to each pupil, using digital technologies as a central feature of his teaching. He wants them to develop confidence and their full potential.
Cédric Durantin est né dans le centre de la France. Dès son plus jeune âge, il a montré un intérêt pour les mathématiques qu’il voit comme un moyen de comprendre le monde qui nous entoure. Il est titulaire d’un Master en Mathématiques Pures, d’une certification d’enseignement au niveau secondaire ainsi que d’un Master en Enseignement. Il a enseigné pendant cinq ans dans diverses écoles à une grande diversité d’élèves, ce qui lui a permis de constituer sa propre boîte à outils pédagogiques et de bénéficier d’une expérience riche en pédagogie et pratiques éducatives. Cédric est réellement passionné par l’enseignement et s’efforce de développer des méthodes adaptées à chaque élève, en utilisant les technologies numériques comme élément central de son enseignement. Il souhaite qu’ils développent leur confiance en eux-mêmes et leur plein potentiel.
Simon Durdan
Science TeacherSimon Durdan
Science TeacherSimon Durdan was born in England. From a young age he had a deep passion for Biology which led him into his initial career of research. After completing his PhD at Cardiff, he worked first in cell biology, before moving into the field of molecular biology. After various postdoctoral positions at: Academia Sinica – Taiwan, the University of Texas – Houston, the University of California – San Francisco and the University of Cambridge, he came to realise how much he enjoyed the teaching side of his work, and decided to return to university at Roehampton, London to study for his PGCE.
Since then, Simon has spent the last 12 years teaching Science with a particular focus on Biology. He has taught IB, A Level and GCSE in the UK and in other parts of the world, such as Germany and the Czech Republic.
In his spare time Simon enjoys travelling, reading, and trying to improve his very poor German.
Simon Durdan est né en Angleterre. Dès son plus jeune âge, il avait une passion profonde pour la biologie, ce qui l’a conduit à une carrière initiale dans la recherche. Après avoir terminé son doctorat à Cardiff, il a d’abord travaillé en biologie cellulaire avant de se tourner vers le domaine de la biologie moléculaire. Après avoir occupé divers postes postdoctoraux à l’Academia Sinica à Taïwan, à l’Université du Texas à Houston, à l’Université de Californie à San Francisco et à l’Université de Cambridge, il a réalisé à quel point il appréciait l’aspect enseignement de son travail. Il a donc décidé de retourner à l’université de Roehampton, à Londres, pour étudier en vue d’obtenir son PGCE.
Depuis lors, Simon a passé les 12 dernières années à enseigner les sciences, avec un intérêt particulier pour la biologie. Il a enseigné le programme de l’IB, les niveaux A et les examens GCSE au Royaume-Uni et dans d’autres parties du monde, comme l’Allemagne et la République tchèque.
Dans ses temps libres, Simon aime voyager, lire et essayer d’améliorer son allemand, qui est très faible
James El Hamdi
Secondary Office AssistantJames El Hamdi
Secondary Office AssistantHe was born in Montpellier, France, before embarking on a journey that led him to London after completing his baccalaureate. Graduating with a BA in Business Economics from Greenwich University, he now pursues his studies in Quantitative Finance and Data Science at Birkbeck, where he is enrolled in an MSc program. His academic journey reflects his commitment to acquiring knowledge and expertise in fields that blend economics, finance, and advanced data analysis.
Il est né à Montpellier, en France, avant de partir pour Londres après avoir obtenu son baccalauréat. Diplômé en économie commerciale de l’Université de Greenwich, il poursuit désormais ses études en finance quantitative et en science des données à Birkbeck, où il est inscrit à un programme de MSc. Son parcours académique reflète son engagement à acquérir des connaissances et une expertise dans des domaines qui combinent l’économie, la finance et l’analyse avancée des données.
Ollie Evans
English Language and Literature TeacherOllie Evans
English Language and Literature TeacherOllie has a background in academia, theatre, and poetry. He has been teaching, tutoring and running workshops for over a decade. After studying English at Clare College, Cambridge, he went on to complete an MA in ‘Text and Performance’ at King’s College London and the Royal Academy of Dramatic Arts. In 2016 he completed a PhD on James Joyce’s Finnegans Wake at Birkbeck College. As much as he enjoyed writing and spending time in libraries, he found teaching to be the most stimulating aspect of academia. From leading seminars comparing pop songs to Metaphysical poetry, to running workshops on Shakespeare with underprivileged 6th form students, he loved finding creative and inspiring ways for students to engage with language and literature.
Since completing a CELTA in 2017 he has been teaching EFL in London (where he was born). He creates dynamic and creative lessons, integrating his unique interests and passions, in particular: film-making, writing and performance. He has taught a wide range of ages and levels and has experience with teaching Cambridge and IELTs exam courses as well as Business and English for Academic Purposes. He has also been an examiner for the ELATs (English Literature Admissions Tests) for Oxford and Cambridge.
Alongside his teaching, Ollie is a writer and translator. Since 2011 he has published a number of poetry books and is often invited to read and perform his work. In 2019 he was awarded The Stephen Spender prize for poetry in translation. He has recently turned his hand to prose and is writing a book about his mother’s Austrian family. Being half-Austrian, he loves skiing but, as there are no mountains in London, his favourite activity (and preferred mode of transport) is rollerblading. He also occasionally plays guitar and loves karaoke.
Ollie a une expérience universitaire dans les domaines de la littérature, du théâtre et de la poésie. Il enseigne, donne des cours particuliers et anime des ateliers depuis plus d’une décennie. Après des études d’anglais au Clare College de Cambridge, il a obtenu un master en “Texte et Performance” au King’s College de Londres et à la Royal Academy of Dramatic Arts. En 2016, il a terminé un doctorat sur le roman Finnegans Wake de James Joyce à Birkbeck College. Aussi agréable que soit l’écriture et le temps passé dans les bibliothèques, il a trouvé que l’enseignement était l’aspect le plus stimulant de l’université. Des séminaires comparant des chansons pop à la poésie métaphysique, en passant par des ateliers sur Shakespeare avec des étudiants de terminale défavorisés, il aimait trouver des moyens créatifs et inspirants pour que les étudiants s’engagent avec la langue et la littérature.
Depuis l’obtention de son diplôme CELTA en 2017, il enseigne l’anglais langue étrangère à Londres (sa ville natale). Il crée des leçons dynamiques et créatives, intégrant ses intérêts et passions uniques, en particulier le cinéma, l’écriture et la performance. Il a enseigné à des élèves de tous âges et de tous niveaux, et possède une expérience dans l’enseignement des examens de Cambridge et d’IELTS, ainsi que dans les cours d’anglais des affaires et de l’anglais à des fins académiques. Il a également été examinateur pour les ELATs (tests d’admission en littérature anglaise) pour Oxford et Cambridge.
En plus de son enseignement, Ollie est écrivain et traducteur. Depuis 2011, il a publié plusieurs recueils de poésie et est souvent invité à lire et à interpréter ses œuvres. En 2019, il a remporté le prix Stephen Spender de la poésie en traduction. Récemment, il s’est lancé dans la prose et écrit un livre sur la famille autrichienne de sa mère. Étant à moitié autrichien, il aime skier, mais comme il n’y a pas de montagnes à Londres, son activité préférée (et son mode de transport préféré) est le roller. Il joue également occasionnellement de la guitare et aime le karaoké.
Aliya Faruqi
Primary TeacherAliya Faruqi
Primary TeacherAliya was born in England and spent her childhood years living in both the US and London. Her international background has enabled her to travel extensively and gain an understanding of different cultures. Her interest in teaching began after completing her postgraduate studies in education. Having gained experience teaching in the UK, Aliya then went on to teach at international schools in Dubai and Singapore. Following her return to the UK after eight years, Aliya wanted to continue teaching within an international setting. She is looking forward to joining the team at the Lycée International de Londres.
Aliya est née en Angleterre et a passé son enfance entre les États-Unis et Londres. Son parcours international lui a permis de voyager beaucoup et d’acquérir une compréhension des différentes cultures. Elle a commencé à s’intéresser à l’enseignement après avoir terminé ses études supérieures en éducation. Après avoir acquis de l’expérience dans l’enseignement au Royaume-Uni, Aliya a enseigné dans des écoles internationales à Dubaï et à Singapour. De retour au Royaume-Uni après huit ans, Aliya a souhaité continuer à enseigner dans un cadre international. Elle est impatiente de rejoindre l’équipe du Lycée International de Londres.
Laurent Fauquet
Laboratory TechnicianLaurent Fauquet
Laboratory TechnicianLaurent was born and raised in Aquitaine (Bordeaux), where he spent his childhood playing football, table tennis and guitar. He lived in Toulouse during many years where he gained a DEUG Science de la Vie et de la Terre degree from the Univeristé Paul Sabatier lll. He spent 3 years in Los Angeles before coming to London. There, he worked in the Lycée International de Los Angeles as supervisor and Lab technician.
Laurent est né et a grandi en Aquitaine (Bordeaux), où il a passé son enfance à jouer au football, au tennis de table et à la guitare. Il a vécu de nombreuses années à Toulouse où il a obtenu un DEUG Sciences de la Vie et de la Terre à l’Université Paul Sabatier lll. Il a passé trois ans à Los Angeles avant de s’installer à Londres. Là-bas, il a travaillé au Lycée International de Los Angeles en tant que superviseur et technicien de laboratoire.
John Feehan
English Language and Literature Teacher, Careers CounsellorJohn Feehan
English Language and Literature Teacher, Careers CounsellorJohn Feehan was born in Liverpool and moved around the north of England from Durham to Sheffield, ending up at The Queen’s College, Oxford, where he studied Modern History. (“The title of my degree course, like many things about Oxford, is designed to confuse outsiders: ‘modern history’ means ‘not ancient history’, so we started with the fall of the Western Roman Empire in 410 C.E. and carried on from there.”) but, by that time, involvement with the university dramatic society had put me on the path to a career in the theatre. I graduated from drama school in 1993 and was lucky enough to spend nearly ten years working with some of the best producers and directors in the U.K.
By 2002 I was tiring of the endless round of auditions and tours, so I changed horses and became an English language teacher, working in a variety of schools in London. I took my advanced diploma in language teaching in 2012. I am particularly interested in teaching pronunciation and non-verbal communication.
In my free time I like walking and cooking (and eating), and I still go to the theatre, I hope with a generous as well as a critical eye. Latterly, I have even gone back to history, and am finishing an M.A. dissertation on silence as a tool of political control in early eighteenth-century France.
John Feehan est né à Liverpool et a déménagé dans le nord de l’Angleterre, de Durham à Sheffield, pour finir à The Queen’s College, Oxford, où il a étudié l’histoire moderne. (“Le titre de mon cursus universitaire, comme beaucoup de choses à Oxford, est conçu pour dérouter les étrangers : ‘histoire moderne’ signifie ‘pas l’histoire antique’, donc nous avons commencé par la chute de l’Empire romain d’Occident en 410 après J.-C. et nous avons continué à partir de là.”) Mais, à cette époque, son implication dans la société dramatique de l’université l’a amené à suivre une carrière dans le théâtre. Il a obtenu son diplôme de l’école de théâtre en 1993 et a eu la chance de passer près de dix ans à travailler avec certains des meilleurs producteurs et metteurs en scène du Royaume-Uni.
En 2002, il commençait à se lasser du cycle interminable des auditions et des tournées, alors il a changé de cap et est devenu professeur d’anglais langue étrangère, travaillant dans diverses écoles à Londres. Il a obtenu son diplôme avancé en enseignement des langues en 2012. Il s’intéresse particulièrement à l’enseignement de la prononciation et de la communication non verbale. Dans son temps libre, il aime marcher, cuisiner (et manger), et il continue d’aller au théâtre, espérant porter un regard généreux ainsi que critique. Récemment, il est même revenu à l’histoire et est en train de terminer un mémoire de maîtrise sur le silence en tant qu’outil de contrôle politique au début du XVIIIe siècle en France.
Sakhreddine Fenara
Professeur des ÉcolesSakhreddine Fenara
Professeur des ÉcolesSakhreddine obtained his bachelor’s degree in LLC English from the University of Oran in 2016.
Throughout years of volunteering and humanitarian commitment, he offered tutoring classes for children in need. He’s also contributed to social and community development by supporting projects that promote employment and socio-professional integration among disadvantaged communities.
He joined the Lycée International Alexandre Dumas as Primary teacher in 2019 where he found his vocation.
A Hiker, a traveler and an amateur photographer.
Sakhreddine a obtenu sa licence en LLCE-Anglais de l’université d’Oran, Algérie en 2016.
Grâce à des années de volontariat et d’engagement associatif, pendant lesquels il a donné des cours de soutien scolaire aux enfants hospitalisés, il a réussi à coordonner des projets à caractère social et solidaire visant à valoriser les communautés marginalisées et à faciliter leur insertion socio-professionnelle.
Il a rejoint le Lycée International Alexandre Dumas en Algérie en 2019 en tant que Professeur des Écoles, où il a trouvé sa véritable vocation.
Randonneur, voyageur et photographe amateur.
Stuart Fern
Physical Education TeacherStuart Fern
Physical Education TeacherStuart has spent the last seven year as a founding faculty member of the innovative Avenues: The World School in New York and previously at the American School London.
He has focused on movement development based on physical literacy and fundamental movement skills. He brings experience of conceptual learning and student led curriculum design.
Stuart also has vast experience and passion for delivering wellness topics, including mindfulness, nutrition and positive psychology.
A highly experienced sports coach, he has worked with players from beginners to professionals at clubs both in the U.S.A and the UK. Those relationships have created bonds with several professional clubs but his team is from where he grew up, Manchester United.
An avid sportsman he still plays football and cricket and takes part in annual charity fitness events like the London triathlon.
Stuart a passé les sept dernières années en tant que membre fondateur du corps professoral de l’innovante école Avenues: The World School à New York, et précédemment à l’American School London.
Il s’est concentré sur le développement du mouvement basé sur la littératie physique et les compétences fondamentales de mouvement. Il apporte une expérience de l’apprentissage conceptuel et de la conception de programmes d’études dirigés par les étudiants.
Stuart possède également une vaste expérience et une passion pour la transmission de sujets liés au bien-être, notamment la pleine conscience, la nutrition et la psychologie positive. En tant qu’entraîneur sportif hautement expérimenté, il a travaillé avec des joueurs, des débutants aux professionnels, dans des clubs aux États-Unis et au Royaume-Uni. Ces relations lui ont permis de nouer des liens avec plusieurs clubs professionnels, mais son équipe de prédilection est celle de son lieu d’origine, Manchester United.
Sportif passionné, il joue encore au football et au cricket et participe à des événements caritatifs annuels de fitness tels que le triathlon de Londres.
Justin Flight
Premises AssistantJustin Flight
Premises AssistantJustin went to Hampstead Secondary School where he studied design, technology, history and drama. After completing these studies, he began working on various building sites. Unfortunately, he did not feel passionate or motivated enough and made the decision to return to college to complete a photo processing course for two years which then led to him working at Eds Photos. He later worked as a barman in London in a brewing company and a small family pub until he took on his first role as a Facilities Assistant in a college and a school. Over all his years of work he has built up an all-round knowledge of working in schools, and looks forward to applying his experience in the Lycée International de Londres Winston Churchill. Born in South East London Justin enjoyed spending time outside in the open spaces. He has been into comics since he was 8 or 9 and still collects them to this day. He also enjoys listening to music and loves to go and see his favourite bands. Lastly, he enjoys going out for walks with his daughter.
Justin est allé à la Hampstead Secondary School où il a étudié le design, la technologie, l’histoire et le théâtre. Après avoir terminé ses études, il a commencé à travailler sur divers chantiers. Malheureusement, il ne se sentait pas assez passionné ou motivé et a décidé de retourner à l’université pour suivre un cours sur le traitement des images/photos pendant deux ans, ce qui l’a amené à travailler chez Eds Photos. Il a ensuite travaillé comme barman à Londres, dans une brasserie et un petit pub familial, avant d’occuper son premier poste d’assistant aux installations dans un collège et une école. Au cours de toutes ces années de travail, il a acquis une connaissance approfondie du travail dans les écoles et il est impatient de mettre à profit son expérience au Lycée International de Londres Winston Churchill. Né dans le sud-est de Londres, Justin aime passer du temps à l’extérieur. Il aime les bandes dessinées depuis l’âge de 8 ou 9 ans et les collectionne encore aujourd’hui. Il aime aussi écouter de la musique et adore aller voir ses groupes préférés. Enfin, il aime se promener avec sa fille.
Sana Fnaiech-Gray
Accounts Assistant and Accounts ReceivableSana Fnaiech-Gray
Accounts Assistant and Accounts ReceivableSana was born and raised in London. She graduated with a first class degree in BSc Accounting and Finance and has since then pursued a career within the financial field. She has an interest in the education sector and so being able to work within the finance department at the Lycée International de Londres Winston Churchill is the perfect combination. She has also studied musical theatre and has performed in the West End. As a result of that, in her free time she enjoys music, going to the theatre and travelling.
Sana est née et a grandi à Londres. Elle a obtenu un bachelor mention très bien en comptabilité et finance. Par la suite, elle a poursuivi une carrière dans le domaine financier. Elle a toujours été intéressée par le secteur de l’éducation, donc le fait de pouvoir travailler au sein du département financier du Lycée international de Londres Winston Churchill était l’opportunité parfaite pour elle de combiner ses deux passions. Sana a également fait des études en comédie musicale et s’est produite dans le West End. Elle consacre son temps libre à la musique, au théâtre et aux voyages.
Christophe Freslon-Laubignat
Professeur d'Arts PlastiquesChristophe Freslon-Laubignat
Professeur d'Arts PlastiquesChristophe was born in the Pays de La Loire in the west of France, and showed an interest in art in its many forms at a very young age, especially in painting like his mom. From the age of 14, he wanted to teach and share his passion for visual arts and become a teacher like his father. Autodidact in art, until college, he majored in that field and in history of art and cinema as well. He obtained the CAPES, a teacher certification at the age of 23 and became an art teacher for 4 years around his birthplace. In 2000, he had his first solo painting exhibition and then went to teach in Los Angeles, where he stayed more than 20 years. There he taught in French and in English visual art and history of cinema, while creating several series of paintings and shows. Now in London, teaching art in both tracks, is a new and exciting chapter for Christophe at Le Lycée International de Londres Winston Churchill.
Christophe Freslon-Laubignat est né dans les Pays de la Loire, dans l’ouest de la France, et a montré très tôt un intérêt pour l’art sous ses différentes formes, notamment la peinture, comme sa mère. Dès l’âge de 14 ans, il souhaitait enseigner et partager sa passion pour les arts visuels, tout comme son père. Autodidacte en art jusqu’au collège, il s’est spécialisé dans ce domaine ainsi que dans l’histoire de l’art et le cinéma. À l’âge de 23 ans, il a obtenu le CAPES, une certification d’enseignant, et est devenu professeur d’arts plastiques pendant 4 ans près de son lieu de naissance. En 2000, il a eu sa première exposition de peinture en solo, puis est parti enseigner à Los Angeles, où il est resté plus de 20 ans. Là-bas, il a enseigné les arts plastiques et l’histoire du cinéma en français et en anglais, tout en créant plusieurs séries de peintures et spectacles. Maintenant à Londres, enseigner l’art dans les deux sections est un nouveau chapitre passionnant pour Christophe au Lycée International de Londres Winston Churchill.
Hugues-François Gaujal
Professeur de LettresHugues-François Gaujal
Professeur de LettresAfter studying « Classes Préparatoires aux Grandes Écoles » in Paris, Hugues-François joined the University of Partis-IV-La Sorbonne where he studied French Literature and Latin. Following this, he attended the University of Paris I to study History of Arts and Archaeology.
Holder of a CAPES in French and Latin, he taught for five years in Guadeloupe (French West Indies) before having the opportunity to join the French International School of Hong Kong where he taught for fifteen years (2007-2022). The twenty years’ experience in two very different educational contexts helped him to cultivate and deepen his open-mindedness and made him comfortable in multicultural environment.
He’s absolutely delighted and honoured to join the
Lycée International de Londres and is looking forward to meeting his new students to share with them his passion for Latin and French.
In his free time, Hugues-François enjoys travelling, trekking and reading.
Après avoir étudié en hypokhâgne et en khâgne à Paris, Hugues-François a rejoint l’université Paris- IV-La Sorbonne où il a étudié la littérature et le latin. Il a ensuite étudié l’histoire de l’art et l’archéologie à l’université Paris-I.
Titulaire du CAPES de Lettres Classiques, Hugues-François a enseigné pendant cinq ans en Guadeloupe avant d’avoir eu la chance de rejoindre le Lycée Français International Victor Segalen de Hong Kong où il a eu l’occasion d’enseigner à tous les niveaux, de la sixième à la terminale, durant quinze ans (2007-2022). Ces vingt années d’expérience dans deux environnements éducatifs très différents lui ont permis de cultiver et d’approfondir son ouverture d’esprit. Il est à la fois ravi et honoré de rejoindre désormais le Lycée International de Londres Winston Churchill et a hâte de rencontrer ses nouveaux élèves afin de partager avec eux son amour du latin et du français. Hugues-François aime voyager, randonner et lire.
Dogtor George
Dog therapist / Animal assisted learning facilitatorDogtor George
Dog therapist / Animal assisted learning facilitatorGeorge joined Pets as Therapy and passed the entrance exams with flying colours in 2020. George works under direct supervision with trained staff handlers to attend classes or therapeutic sessions where and when appropriate as part of our Animal Assisted Programme. George is delighted about his new nickname: Dogtor George and assists in Diversity, Anti Bullying and Mental Health awareness weeks with his colleagues.
George prefers listening to audio books as he is frequently distracted by thoughts of sausages. Currently listening to, “Animal Farm” by George Orwell. Next on the reading list is “The Hound of the Baskervilles” by Arthur Conan Doyle.
George a rejoint Pets as Therapy et a brillamment réussi les examens d’entrée en 2020. Il travaille sous la supervision directe de membres du personnel qualifiés pour assister à des cours ou des séances thérapeutiques, lorsque cela est approprié, dans le cadre de notre programme d’assistance animale. George est ravi de son nouveau surnom : Docteur George, et participe aux semaines de sensibilisation à la diversité, à la lutte contre l’intimidation et à la santé mentale aux côtés de ses collègues.
George préfère écouter des livres audio car il est souvent distrait par des pensées de saucisses. Il écoute actuellement “La Ferme des animaux” de George Orwell. Ensuite, sur sa liste de lecture, il y a “Le Chien des Baskerville” d’Arthur Conan Doyle.
Pegky Giannoudaki
EYFS Teacher Assistant (Maternity Leave)Pegky Giannoudaki
EYFS Teacher Assistant (Maternity Leave)EYFS Teacher Assistant
Florian Gonthier
Professeur de Sciences Économiques et SocialesFlorian Gonthier
Professeur de Sciences Économiques et SocialesBorn and raised in the Sud Ouest, exactly Villeneuve sur lot in the Lot et Garonne. He left his region to get involved and become a resident of the football academy of FC Sochaux Montbeliard. After this great experience, He continued his studies and He decided to take the path of teaching after giving some tutoring to other students and relatives. He took this path more seriously with the advice of his previous teachers and his desire to help and educate the new generation. He has 7 years of teaching experience at lycée level and in further education (BTS) mostly in private catholic school.
Né et élevé dans le Sud Ouest, exactement à Villeneuve sur lot dans le Lot et Garonne. Il a quitté sa région pour s’investir et devenir pensionnaire de l’académie de football du FC Sochaux Montbeliard. Après cette belle expérience, il poursuit ses études et décide de s’engager dans la voie de l’enseignement après avoir donné quelques cours particuliers à d’autres étudiants et à des proches. Il a pris cette voie plus au sérieux grâce aux conseils de ses anciens professeurs et à son désir d’aider et d’éduquer la nouvelle génération. Il a 7 ans d’expérience dans l’enseignement au niveau lycée et en formation continue (BTS) principalement dans des écoles privées catholiques.
Jarrod Grabham
Humanities TeacherJarrod Grabham
Humanities TeacherHaving grown up in outback Australia, Jarrod always aspired to explore and live abroad to experience the diversity this planet offers. After working as a disability support worker for several years, in 2013 Jarrod travelled the world for 9 months visiting Timor-Leste – where he volunteered teaching English for 3 months – India, Russia, Mongolia, Israel and the West Bank, amongst other places. The challenges many developing countries face due to the horrors of war prompted him to return and study a Bachelor of International Security Studies / Bachelor of Arts (History) at the Australian National University in Canberra. Following this he completed a double Masters in International Law / International Relations, a Graduate Certificate in Voice (music) (University of Queensland) and a Master of Teaching (Deakin University). Highlights at university included semesters abroad in Washington D.C. and Dublin – where he was a Trinity College chapel choral scholar. In June 2020 he commenced a teaching position at Mount Gravatt State High School, one of Brisbane’s premier state schools, where he taught Ancient History, Modern History and English. Jarrod is incredibly thrilled to be joining the Lycée International team as a Humanities teacher in September 2022, as he is passionate about inquiry-based learning and its ability to consistently engage students.
In his spare time, Jarrod enjoys singing tenor in the Crouch End Festival Chorus – recently performing Verdi’s Requiem at the opening night of the BBC Proms 2022. Other hobbies include travelling to off the beaten track locations, experiencing new cuisines, wine appreciation and discovering noteworthy retro and foreign films.
Ayant grandi dans l’arrière-pays australien, Jarrod a toujours aspiré à explorer et vivre à l’étranger pour découvrir la diversité que cette planète offre. Après avoir travaillé pendant plusieurs années en tant qu’assistant de soutien aux personnes handicapées, Jarrod a voyagé dans le monde entier pendant 9 mois en visitant Timor-Leste, où il a volontairement enseigné l’anglais pendant 3 mois, ainsi que l’Inde, la Russie, la Mongolie, Israël et la Cisjordanie, entre autres endroits. Les défis auxquels de nombreux pays en développement sont confrontés en raison des horreurs de la guerre l’ont incité à revenir et à étudier un baccalauréat en études de sécurité internationale / baccalauréat en histoire à l’Australian National University à Canberra. Par la suite, il a obtenu un double master en droit international / relations internationales, un certificat d’études supérieures en chant (musique) (Université du Queensland) et une maîtrise en enseignement (Deakin University). Parmi les moments forts de son parcours universitaire, citons des semestres passés à Washington D.C. et à Dublin, où il était membre du chœur de la chapelle du Trinity College.
En juin 2020, il a commencé à enseigner à la Mount Gravatt State High School, l’une des principales écoles publiques de Brisbane, où il a enseigné l’histoire ancienne, l’histoire moderne et l’anglais. Jarrod est extrêmement ravi de rejoindre l’équipe du Lycée International en tant qu’enseignant en sciences humaines en septembre 2022, car il est passionné par l’apprentissage basé sur l’investigation et sa capacité à engager constamment les élèves.
Dans ses temps libres, Jarrod aime chanter en tant que ténor dans le Crouch End Festival Chorus, où il a récemment interprété le Requiem de Verdi lors de la soirée d’ouverture des BBC Proms 2022. Ses autres passe-temps incluent les voyages dans des endroits hors des sentiers battus, la découverte de nouvelles cuisines, l’appréciation du vin et la découverte de films rétro et étrangers remarquables.
Benoît Gschwind
Professeur d'Histoire-GéographieBenoît Gschwind
Professeur d'Histoire-GéographieAfter studying Ancient History at Marc Bloch University in Strasbourg, Benoît first became a teaching assistant and substitute teacher in both College and Lycée. Later moving onto a long and enriching parenthesis in the world of the vine and the wine (BTS viticulture-oenology alternating, License Sciences of the vine and the wine with the University of Burgundy, while working in the most beautiful vineyards of Burgundy but also Chile and South Africa). He then Mastered in International Wine and Spirits Trade (and WSET 3) at ESC Dijon. He has come full-circle as he returns to his first passion, education, through his role as secondary teacher at LIL which he continues with much joy.
Après avoir étudié l’Histoire antique à l’Université Marc Bloch de Strasbourg, Benoît est d’abord devenu assistant d’enseignement et enseignant remplaçant tant au collège qu’au lycée. Il a ensuite fait une longue et enrichissante parenthèse dans le monde de la vigne et du vin (BTS viticulture-œnologie en alternance, Licence Sciences de la vigne et du vin avec l’Université de Bourgogne, tout en travaillant dans les plus beaux vignobles de Bourgogne, mais aussi au Chili et en Afrique du Sud). Il a ensuite obtenu un Master en Commerce international des vins et spiritueux (et WSET 3) à l’ESC Dijon. Il est revenu à ses premières amours en intégrant à nouveau le domaine de l’éducation, en tant qu’enseignant du secondaire au LIL, qu’il poursuit avec beaucoup de joie.
Chad Guntrip
Maintenance TechnicianChad Guntrip
Maintenance TechnicianAfter obtaining a local authority apprenticeship aged 16, Chad went on to gain a City and Guilds Plumbing Craft Certificate. Chad then furthered his studies at college and achieved an Advanced Masters in Plumbing Certificate.
Up until the age of 24, he developed his practical skills, allowing him to progress into Building Management. It was within this role that Chad acquired a wide range of knowledge.
Chad now delivers general maintenance and installation work within the Premises Team at Lycée International.
Au terme d’une formation d’apprenti à l’âge de 16 ans, Chad poursuit ses études pour obtenir un City and Guilds Plumbing Certificate. Jusqu’à l’âge de ses 24 ans, il développe son savoir-faire, ce qui lui permet d’accéder aux fonctions managériales du Bâtiment. C’est dans ce cadre que Chad acquiert un large éventail de connaissances.
Chad intervient aujourd’hui dans les activités de maintenance générale et d’installation au sein de l’équipe Premises du Lycée International.
Virginie Helluy
Professeur des Écoles, Curriculum CoordinatorVirginie Helluy
Professeur des Écoles, Curriculum CoordinatorAfter a first professional experience in tourist animation in Bretagne, Virginie discovered teaching in an off-contract school in the south of France, where she taught for several years.Following a move to Paris, she decided to pass the CRPE. Then she applied for and obtained to teach in a violence-priority education school (REP+). The many difficulties encountered by these students challenge her and make her want to innovate in terms of teaching practices. In 2021 she completed the “maitre-formateur” certification in order to support young teachers in their professional careers.
Après une première expérience professionnelle dans l’animation touristique en Bretagne, Virginie découvre l’enseignement dans une école hors-contrat dans le sud de la France, dans laquelle elle enseigne plusieurs années. Suite à un déménagement en région parisienne, elle décide de passer le concours de Professeur des Écoles. Elle demande et obtient ensuite un poste dans une école d’un réseau d’éducation prioritaire plan violence (REP+). Les nombreuses difficultés rencontrées par ces élèves l’interpellent et lui donnent envie d’innover en matière de pratiques pédagogiques. Maître d’Accueil Temporaire (MAT) pour des jeunes étudiants qui se destinent à devenir professeur des écoles, elle passe en 2021 la certification pour devenir maitre-formateur, afin d’accompagner les jeunes enseignants dans leur début de carrière, et de les guider dans leurs pratiques professionnelles.
Sébastien Hindryckx
External Grounds and Premises AssistantSébastien Hindryckx
External Grounds and Premises AssistantSébastien is from Binche in Belgium. He studied Business Engineering but has always loved working outside and helping his Dad in the garden at home. Sébastien moved to London in 2019 after living and working in Normandy, France for 10 months. It was there in Normandy that he first experienced gardening to earn a living, and he has never looked back. His favourite thing about his job is the creative freedom he has to bring his visions to life and literally watch them bloom.
During my free time, Sébastien likes reading and playing piano.
Sébastien vient de Binche en Belgique. Il a entrepris des études d’Ingénieur de Gestion, mais a toujours aimé travailler dehors et aider son père dans son jardin. Sébastien a déménagé à Londres en 2019 après avoir vécu et travaillé en Normandie pendant 10 mois. C’est là-bas en Normandie qu’il a expérimenté le jardinage en tant que profession, et il ne le regrette pas. Ce qu’il préfère dans ce métier, c’est la liberté de création que l’on lui laisse de donner vie à ses envies et de les regarder littéralement fleurir.
Pendant son temps libre, Sébastien aime lire et jouer du piano.
Neil Hooley
EYFS Teacher, Head of CycleNeil Hooley
EYFS Teacher, Head of CycleNeil grew up in the Peak District in the North of England where he developed a passion for sports leading to completing a Sport Studies degree at the University of Northumbria. After working across campsites in Spain and France leading children’s clubs he returned to England to complete a PGCE specialising in Early Years Education at the University of Roehampton.
Neil has spent his professional teaching career working across a variety of different schools in North London and Hertfordshire, with the majority of his time spent teaching in the Early Years. He has a clear teaching philosophy centred around creativity and enjoyment and enjoys supporting young children to be independent and confident learners.
In his spare time, Neil enjoys playing and watching all sports, as well as hill walking back in the hills of the Peak District. He has run 3 London marathons and hopes to do more in the future.
Neil a grandi dans le Peak District, dans le nord de l’Angleterre, où il a développé une passion pour le sport, ce qui l’a amené à obtenir une licence en études sportives à l’Université de Northumbria. Après avoir travaillé dans des campings en Espagne et en France, où il animait des clubs pour enfants, il est retourné en Angleterre pour obtenir un PGCE spécialisé en éducation de la petite enfance à l’Université de Roehampton.
Neil a passé sa carrière d’enseignant professionnel dans différentes écoles du nord de Londres et de Hertfordshire, avec la plupart de son temps consacré à l’enseignement auprès de jeunes enfants. Il a une philosophie d’enseignement claire axée sur la créativité et le plaisir, et il aime soutenir les jeunes enfants pour qu’ils deviennent des apprenants indépendants et confiants.
Dans ses temps libres, Neil aime jouer et regarder tous les sports, ainsi que faire des randonnées dans les collines du Peak District. Il a couru trois marathons de Londres et espère en faire davantage à l’avenir.
Julie Iem
HR and Staff Wellbeing Manager (Maternity Cover)Julie Iem
HR and Staff Wellbeing Manager (Maternity Cover)After graduating with a BA in Music from Université Paris-Sorbonne IV, Julie studied Contemporary Music at Technische Universität and Universität der Künste of Berlin. She then returned to Paris and obtained a BTS in Administration whilst working as a music tour operator. Julie’s interest in the Education sector resulting in her working as a PA at Ecole Supérieure de Physique et de Chimie industrielles de Paris (ESPCI) and as a Programme coordinator at Paris Sciences et Lettres (PSL) Research University.
Julie loves music and continues playing the violin and developing projects with her trio.
Après l’obtention d’une licence en Musicologie à l’Université Paris-Sorbonne IV, Julie part étudier la musique contemporaine à la Technische Universität et Universität der Künste de Berlin. Elle revient ensuite à Paris et passe un BTS Assistant de Direction tout en travaillant dans un tour operator spécialisé dans la musique.
Julie est attirée par le secteur de l’éducation au vu de son expérience professionnelle : assistante de direction à l’École Supérieure de Physique et de Chimie industrielles de Paris (ESPCI) et Coordinatrice du Programme PSL-ITI a la ComUE Paris Sciences et Lettres (PSL).
Passionnée de musique, Julie continue à pratiquer son violon et à mener des projets avec son trio.
Joanna Inada
Primary TeacherJoanna Inada
Primary TeacherJoanna obtained her Master’s Degree in Humanities (Philosophy) and completed Teacher Training in both primary and secondary schools. She also qualified as a teacher of English as a Foreign Language, obtaining a Certificate in Teaching English from Cambridge University.
She spent over three years in Japan, teaching English and exploring traditional Japanese culture. She is still fascinated by it and tries to keep in touch with the Japan Foundation in London.
For the last ten years she has worked in London, in a number of private, public and language schools. Joanna is committed to engaging young learners as well as supporting them in their language learning journey.
She is a very competitive tennis player, loves travels and enjoys learning languages, especially Japanese and French.
Joanna obtient son master en philosophie et poursuit sa formation de professorat dans le primaire et le secondaire. Elle suit également une formation qualifiante pour enseigner l’anglais langue étrangère et obtient ainsi le Certificate in Teaching English à Cambridge University.
Elle passe ensuite 3 ans au Japon à enseigner l’anglais et à découvrir cette culture traditionnelle japonaise qui la fascine encore aujourd’hui. Elle essaie de garder contact avec la Japan Foundation de Londres.
Depuis 10 ans, Joanna travaille à Londres dans diverses écoles publiques et privées, ainsi que dans des écoles de langues.
Joanna a à cœur de motiver les jeunes élèves et de les accompagner dans leur apprentissage de la langue.
Joanna est une joueuse de tennis de haut niveau, adore voyager et aime apprendre les langues étrangères, plus particulièrement le japonais et le français.
Karolina Jarzyna
Primary TeacherKarolina Jarzyna
Primary TeacherKarolina is an energetic and dedicated teacher, who has taught pupils across the primary phase in London and abroad. Prior to obtaining her QTS, Karolina taught English as a second language to primary and secondary pupils.
Karolina obtained her Bachelor of Arts at Liverpool, John Moores University. Whilst completing her studies, Karolina worked as a volunteer in Seattle, USA, teaching and mentoring art to disadvantaged students. This is where Karolina found her true passion for teaching; upon returning to the UK, Karolina obtained her teaching qualifications.
Outside of teaching, Karolina is passionate about all things adventure. One of her biggest achievements to date is completing the Annapurna Circuit Trek; a 17 day hike through the Himalayas. Karolina has also spent much time travelling and teaching through Australia, Asia, and Europe.
Above all, Karolina is passionate about motivating her students, and finds giving her pupils confidence to be truly rewarding.
Karolina est une enseignante dévouée et pleine d’énergie qui a enseigné en primaire à Londres ainsi qu’à l’étranger. Avant d’obtenir sa qualification, Karolina a enseigné l’anglais LV2 à la fois dans le primaire et le secondaire.
Karolina obtient sa licence en Design à Liverpool, à l’université John Moores. Tout en poursuivant ses études, Karoline se porte volontaire à Seattle, aux Etats-Unis, pour enseigner et encadrer des élèves en milieu défavorisé. C’est à ce moment-là que Karolina se découvre une vraie passion pour l’enseignement. De retour au Royaume-Uni, elle obtient sa qualification.
En dehors de la classe, Karoline est passionnée par toutes choses qui ont trait à l’aventure. Une de ses plus belles réussites à ce jour est d’avoir parcouru le sentier de l’Annapurna – une randonnée de 17 jours sillonnant l’Himalaya. Karolina a également beaucoup voyagé et enseigné en Australie, en Asie et en Europe.
Par dessus tout, Karolina se démène pour motiver ses élèves, et trouve que le fait de réussir à insuffler la confiance chez eux est vraiment gratifiant.
Charlotte Jermy
Art and Maths TeacherCharlotte Jermy
Art and Maths TeacherWhile studying for her A-Levels, Charlotte found that there was no subject quite like Art. As a result, she went on to study Art History at Courtauld University in London.
Two years after graduating she undertook her teacher training in Maths, another passion of hers. Since graduating she has taught a mixture of Maths and Art. However it is the art world, in particular understanding what an image means within a certain context, and how we see and interpret the world, continue to fascinate her.
C’est au cours de ses études au lycée que Charlotte se découvre une passion pour l’Art. Elle prend alors la décision d’étudier l’Histoire de l’Art à la Courtauld University de Londres. Deux ans après avoir terminé ses études universitaires, elle poursuit une formation d’enseignant en mathématiques, son autre passion.
Depuis l’obtention de son diplôme, Charlotte concilie l’enseignement des Mathématiques et celui de l’Art. Toutefois, c’est l’univers de l’Art – notamment la signification que prend une image dans un contexte particulier, et la manière de voir et d’interpréter le monde, qui continue de la fasciner.
Reschma Jetha
Digital and Outreach AssistantReschma Jetha
Digital and Outreach AssistantBorn in Paris and raised on Reunion Island, Reschma studied International Business and pursued that career path for some time. She then discovered her true passion when she went into maternity leave – cooking!
Everything started from then on for Reschma. She became a food blogger, which lead to opportunities such as working with food magazines, writing cooking books, and even participating in French food TV shows.
Née à Paris et élevée sur l’ile de la reunion, Reshma a etudiée le business international et a poursuivie cette carrière pendant un certain temps. Elle a ensuite decouverte sa vraie passion lorsqu’elle a pris son congé maternité- la cuisine !
À partir de ce moment-là, tout a commencé pour Reschma. Elle est devenue une blogueuse culinaire, ce qui lui a ouvert des opportunités telles que collaborer avec des magazines culinaires, écrire des livres de cuisine, et même participer à des émissions de cuisine à la télévision française.
Gerard Krasnopolski
English Language and Literature TeacherGerard Krasnopolski
English Language and Literature TeacherA lifelong lover of writing and writers, Gerard began his ardent pursuit of literary glory at the age of eight with a sci-fi story transcribed in an invisible ink diary he wouldn’t show anyone. He then took two degrees at the University of Oxford (History and English Literature, 2017; Literature and Arts, 2020) and completed his PGCE in 2018. Having taught in a very wide array of schools in the UK, he left the UK in 2021 to set up the literature department at Merchiston Academy, China, returning in 2022.
Outside (sometimes inside) the classroom, Gerard is an enthusiastic saxophonist, a mediocre bassist, an amateur game developer, and a committed student of Mandarin Chinese. He is also the host of the literary podcast “A Wild Surmise”, and he is still seeking a publisher for that book he wrote when he was eight.
Un amoureux des lettres et des écrivains depuis toujours, Gérard a commencé sa quête ardente de la gloire littéraire à l’âge de huit ans avec une histoire de science-fiction transcrite dans un journal à encre invisible qu’il ne montrait à personne. Il a ensuite obtenu deux diplômes à l’Université d’Oxford (Histoire et Littérature anglaise, 2017 ; Littérature et Arts, 2020) et a terminé son PGCE en 2018. Ayant enseigné dans un large éventail d’écoles au Royaume-Uni, il a quitté le pays en 2021 pour créer le département de littérature à la Merchiston Academy en Chine, avant de revenir en 2022.
En dehors (parfois à l’intérieur) de la salle de classe, Gérard est un saxophoniste enthousiaste, un bassiste médiocre, un développeur de jeux amateur et un étudiant assidu de mandarin. Il est également l’hôte du podcast littéraire “A Wild Surmise” et cherche toujours un éditeur pour le livre qu’il a écrit à l’âge de huit ans.
Eddy Labidi
Professeur de Maths-SciencesEddy Labidi
Professeur de Maths-SciencesEddy graduated from Pierre and Marie Curie University (UPMC-France) with a degree in Physics. He embarked on his career journey at Alcatel-Lucent as a Research Engineer in Optical Fiber Telecommunications. Throughout his five-year tenure, Eddy contributed to the co-authorship of several international patents. In 2003, Eddy departed Alcatel to establish SEA, a consulting firm specializing in online search advertising, which was recognized as a “Google Partner”. Over the course of a decade, he assisted numerous businesses in enhancing their Return on Investment (ROI) in Online Ads and expanding revenue streams.
Eddy has always been drawn to educational challenges. In 2013, he made the transition to a new career path and assumed the role of a Maths & Physics teacher at a vocational high school in Paris. There, he devised various strategies to support students facing difficulties, emphasizing social-emotional learning to promote equity and diversity. Eddy is committed to ensuring that all students, teachers, and families feel emotionally secure at school – valued, accepted, and heard.
Eager to explore innovative pedagogical approaches, Eddy is excited about the prospect of contributing to such an inspiring environment as LIL. Born in Tunisia and raised in France (Paris), he finds joy in Cuban salsa dancing and embarking on hiking adventures (with the Saint James Way ranking among his favorites).
Diplômé en Physique de l’Université Pierre et Marie Curie (UPMC-France), Eddy a amorcé sa carrière chez Alcatel-Lucent en tant qu’ingénieur de recherche spécialisé dans la télécommunication par fibre optique. Au cours de ses cinq années au sein de l’entreprise, il a participé à la rédaction de plusieurs brevets internationaux. En 2003, Eddy a quitté Alcatel pour fonder sa propre entreprise de conseil, SEA, spécialisée dans la publicité en ligne sur les moteurs de recherche, et a obtenu le statut de “Partenaire Google”. Pendant une décennie, il a accompagné plusieurs entreprises dans l’optimisation de leur retour sur investissement publicitaire en ligne et dans l’augmentation de leurs revenus.
Passionné par les défis de l’apprentissage, Eddy a décidé en 2013 de changer de voie professionnelle pour devenir professeur de Maths & Physique dans un lycée professionnel à Paris. Il a élaboré diverses stratégies pour soutenir les élèves en difficulté, mettant l’accent sur l’apprentissage socio-émotionnel pour promouvoir l’équité et la diversité, garantissant ainsi que tous les élèves, enseignants et familles se sentent en sécurité émotionnelle à l’école – inclus, acceptés et entendus. Depuis septembre 2022, Eddy enseigne les mathématiques et l’informatique (Computer Sciences) au lycée international de Londres Winston Churchill.
Eddy est enthousiaste à l’idée de contribuer à l’élaboration de pédagogies innovantes dans un environnement aussi inspirant que LIL. Né en Tunisie et grandi en France (Paris), il apprécie particulièrement la salsa cubaine et les randonnées (le Chemin de Saint Jacques de Compostelle étant l’un de ses itinéraires favoris).
Berenice Le Marchand
Professeur de Lettres / French and IB Language ABerenice Le Marchand
Professeur de Lettres / French and IB Language AAfter her graduate studies at the Université de Nantes, France, Bérénice moved to the United States and received her Ph.D. in French language and literature with a minor in Second Language Acquisition from Vanderbilt University in 2004. Then, she taught at San Francisco State University for 16 years, teaching all levels of French literature and language courses, and publishing peer-reviewed articles and book reviews on early modern French literature focusing on 17th century French fairy tales and theatricality, 16th century blasons, women writers, etc. She was also the French Program Coordinator for 5 years. She is interested in an interdisciplinary approach and an inquiry-based learning for both her teaching and research. Intrigued by the IB approach, in 2018 she completed a 6-month online IB certificate in teaching and learning at the University of San Marcos, California. She is very excited to be back in Europe, to start a new adventure at LIL and to collaborate with new colleagues and meet new students!
In her spare time, Bérénice enjoys cooking (in particular baking!), traveling, quilting, going to the theater/movies and spending time with her daughter.
Après ses études supérieures à l’Université de Nantes, en France, Bérénice a déménagé aux États-Unis où elle a obtenu son doctorat en langue et littérature françaises avec une spécialisation en acquisition de la deuxième langue de l’Université Vanderbilt en 2004. Ensuite, elle a enseigné pendant 16 ans à l’Université d’État de San Francisco, dispensant des cours de littérature et de langue française à tous les niveaux, et publiant des articles évalués par des pairs et des critiques de livres sur la littérature française du début de l’époque moderne, en mettant l’accent sur les contes de fées français du XVIIe siècle et la théâtralité, les blasons du XVIe siècle, les écrivaines, etc. Elle a également été coordinatrice du programme de français pendant 5 ans. Elle s’intéresse à une approche interdisciplinaire et à l’apprentissage basé sur l’investigation à la fois dans son enseignement et dans ses recherches. Intriguée par l’approche de l’IB, en 2018, elle a suivi une formation de six mois en ligne sur l’enseignement et l’apprentissage de l’IB à l’Université de San Marcos, en Californie. Elle est très enthousiaste à l’idée de revenir en Europe, de commencer une nouvelle aventure à LIL et de collaborer avec de nouveaux collègues et de rencontrer de nouveaux étudiants !
Pendant ses loisirs, Bérénice aime cuisiner (en particulier la pâtisserie !), voyager, faire du quilting, aller au théâtre/au cinéma et passer du temps avec sa fille.
Lucie Letourneur
Professeur de Sciences de la Vie et de la TerreLucie Letourneur
Professeur de Sciences de la Vie et de la TerreOriginally from Normandy, Lucie studied at the Universities of Clermont-Ferrand and Saint-Étienne, where she graduated with a Master’s degree in Earth Sciences (geodynamics). She is passionate about Science and likes to share this passion with others. This is what led her to become a teacher (CAPES de SVT). Lucie then went on to gain a Master’s in Teaching (Master « Métiers de l’Enseignement, de l’Education et de la Formation ») in Nantes university where she completed a Master dissertation on teaching gifted pupils.
After teaching for two years in France, Lucie moved to Mayotte, with the goal to discover a new culture and grow her teaching skills. During her time in Mayotte, she developed methods to help each pupil progress in their own special way with the aim for each pupil to give their all. Lucie also enjoys developing educational programmes : in Mayotte she helped her students become aware of the unique biodiversity of the island and discover local environmental threats.
In her free time Lucie enjoys diving, hiking, climbing, manual work, cooking, reading and yoga. Being a rather energetic person, she is very pleased to move to London, a cosmopolitan melting pot of culture and communities she knows she will enjoy.
Joining the team at Lycée International de Londres is an exciting challenge she is looking forward to!
Originaire de Normandie, Lucie a étudié aux universités de Clermont-Ferrand et de Saint-Étienne, où elle a obtenu un Master en Sciences de la Terre (géodynamique). Elle est passionnée par les sciences et aime partager cette passion avec les autres. C’est ce qui l’a conduite à devenir enseignante (CAPES de SVT). Lucie a ensuite obtenu un Master en Enseignement (Master “Métiers de l’Enseignement, de l’Éducation et de la Formation”) à l’université de Nantes, où elle a réalisé un mémoire de recherche sur l’enseignement des élèves surdoués.
Après avoir enseigné pendant deux ans en France, Lucie a déménagé à Mayotte, dans le but de découvrir une nouvelle culture et de développer ses compétences pédagogiques. Pendant son séjour à Mayotte, elle a développé des méthodes pour aider chaque élève à progresser à sa manière, avec pour objectif que chacun donne le meilleur de lui-même. Lucie aime également développer des programmes éducatifs : à Mayotte, elle a aidé ses élèves à prendre conscience de la biodiversité unique de l’île et à découvrir les menaces environnementales locales.
Dans ses temps libres, Lucie aime la plongée, la randonnée, l’escalade, les travaux manuels, la cuisine, la lecture et le yoga. Étant une personne plutôt énergique, elle est ravie de déménager à Londres, un melting-pot cosmopolite de cultures et de communautés qu’elle sait apprécier.
Rejoindre l’équipe du Lycée International de Londres est un défi passionnant auquel elle se réjouit de faire face!
Valérie Lesage
School NurseValérie Lesage
School NurseValérie graduated as a nurse in 1999. Her first job was at the « Centre hospitalier Universitaire de la Réunion » in the emergency unit, the pediatric and neonatal intensive care units and the serious burn unit.
Always looking for new challenges, she joined the team of one of the biggest pharmaceutical company, Glaxosmithkline, developing her knowledge on asthma, immunisation and diabetology. In 2008, she decided to dedicate her professional life to children and teenagers as a school nurse, in both primary and secondary schools. She holds a diploma as a first aid teacher (formatrice en PSC1 et SST).
Valerie moved to London in 2017 with her 3 children and, after an experience as a volunteer French teacher assistant in an English secondary school, she was delighted to join the LIL and to be working with children and families of our international community.
She has been working at LIL for several years now within the wellbeing team. Passionate about health education, she is often in classes to offer workshops about health and well being.
Valérie est infirmière diplômée d’État depuis 1999. Elle a commencé sa carrière au Centre Hospitalier Universitaire de la Réunion, dans les services d’urgence, grands brûlés, pédiatrie et soins intensifs néonatals.
A la recherche de nouveaux défis, elle a intégré l’équipe de l’un des plus grands laboratoires pharmaceutiques mondial, Glaxosmithkline, développant ainsi ses connaissances en matière d’asthme, de diabète et de vaccinologie. En 2008, elle décide de consacrer sa vie professionnelle aux enfants et aux adolescents et réussit le concours d’infirmière scolaire. Elle travaille depuis avec des élèves de primaires et de secondaires. Elle détient également deux diplômes de formatrice en premiers secours (formatrice en PSC1 et SST).
Valerie s’est installée à Londres en 2017 avec ses 3 enfants et, après une expérience de volontariat en tant qu’assistante de professeur de français dans une école anglaise, elle fut ravie de rejoindre l’équipe du LIL et de travailler avec les enfants et les familles de notre communauté internationale.
Cela fait maintenant plusiers ans qu’elle travaille au sein de l’équipe de wellbeing du LIL. Passionnée d’éducation à la santé, elle offre régulièrement aux élèves des ateliers de travail autour de la santé et du bien-être.
Maggie Lo
Maths and IB Psychology TeacherMaggie Lo
Maths and IB Psychology TeacherMaggie is a Mathematics and Psychology teacher with experience teaching the English National Curriculum, IB and IGCSE. After earning her Bachelor’s degree in Psychology at Warwick University, she went on to complete a PGCE in Mathematics to obtain a qualified teaching status (QTS). Since then, she has taught in British and International schools in the UK, Mexico and China.
Maggie is passionate about teaching Mathematics and Psychology. In her class, she aims to inspire her students in the subject, improve their confidence and help reduce any maths anxiety that they may have.
In her free time, Maggie enjoys traveling, swimming, skydiving and baking.
Maggie est professeure de mathématiques et de psychologie, avec une expérience d’enseignement du programme national anglais, de l’IB et de l’IGCSE. Après avoir obtenu son baccalauréat en psychologie à l’université de Warwick, elle a ensuite obtenu un PGCE (Postgraduate Certificate in Education) en mathématiques pour obtenir le statut de professeur qualifié (QTS). Depuis lors, elle a enseigné dans des écoles britanniques et internationales au Royaume-Uni, au Mexique et en Chine.
Maggie est passionnée par l’enseignement des mathématiques et de la psychologie. Dans sa classe, elle vise à inspirer ses élèves dans ces matières, à améliorer leur confiance en eux et à réduire toute anxiété qu’ils pourraient avoir vis-à-vis des mathématiques.
Dans ses temps libres, Maggie aime voyager, nager, faire du parachutisme et cuisiner des pâtisseries.
Isabelle Louët
Professeur de LettresIsabelle Louët
Professeur de LettresIt’s very good to love Greek! » whispered Jacqueline de Romilly, a famous French hellenist, to Isabelle when presenting her with a prize in Greek at sixteen. These words nurtured Isabelle throughout her curriculum in Classics and it further strengthened her passion for Latin and Greek. She is deeply convinced that studying ancient languages and cultures is essential to developing a free and enlightened mind. She is dedicated to making these optional subjects a valuable experience for each pupil, in a positive and respectful atmosphere.
She first taught at the University in Montpellier and Lille when writing her PhD, then in a secondary school in the popular Alfortville near Paris, she therefore has an extended vision of education. She feels happy in multicultural contexts and is very ambitious for her pupils. She likes reading, going to the theatre and seeing ballet, singing, as well as baking!
« C’est merveilleux d’aimer le grec ! » murmura Jacqueline de Romilly, célèbre helléniste française, à Isabelle lorsqu’elle lui remit un prix de grec à l’âge de seize ans. Ces mots ont nourri Isabelle tout au long de son parcours en Lettres classiques et ont renforcé sa passion pour le latin et le grec. Elle est profondément convaincue que l’étude des langues et des cultures anciennes est essentielle pour développer un esprit libre et éclairé. Elle est dévouée à faire de ces matières optionnelles une expérience enrichissante pour chaque élève, dans une atmosphère positive et respectueuse.
Elle a d’abord enseigné à l’université de Montpellier et de Lille lorsqu’elle rédigeait sa thèse, puis dans un lycée à Alfortville, près de Paris, ce qui lui a offert une vision étendue de l’éducation. Elle se sent à l’aise dans des contextes multiculturels et a de grandes ambitions pour ses élèves. Elle aime la lecture, aller au théâtre et voir des ballets, chanter, ainsi que la pâtisserie !
Sandrine Magnier
Professeur des ÉcolesSandrine Magnier
Professeur des ÉcolesAfter an initial career in the field of Telecom project management, Sandrine decided to dedicate herself to what truly mattered to her: becoming a primary school teacher. She underwent teacher training, which she complemented with a specialization in adapting the academic path for students with disabilities.
Her priority is to make each student an active participant in their learning, to develop their critical thinking skills, encourage them to take risks even if they make mistakes, help them become independent, perseverant, and above all, proud of themselves.
Passionate about traveling and meeting new people, she lived in Southeast Asia and the Middle East for several years before settling in London and joining Lycée Winston Churchill, where her four children are enrolled.
Après une première partie de carrière dans le domaine de la gestion de projet Telecom, Sandrine a décidé de se consacrer à ce qui lui tenait vraiment à cœur : devenir professeur des écoles. Elle a suivi une formation d’enseignante qu’elle a complétée par une spécialisation sur les adaptations du parcours scolaire des élèves en situation de handicap.
Sa priorité est de rendre chaque élève acteur de ses apprentissages, de développer son sens critique, de l’encourager à prendre des risques quitte à se tromper, de l’aider à devenir autonome, persévérant et surtout fier de lui.
Passionnée par les voyages et les rencontres, elle a vécu plusieurs années en Asie du sud-est et au Moyen-Orient avant de venir s’installer à Londres et de rejoindre le Lycée Winston Churchill où sont scolarisés ses quatre enfants.
Nick Malewski
English and Humanities TeacherNick Malewski
English and Humanities TeacherNick was born in London, completing his GCSE education here until moving to Canada to undertake the International Baccalaureate. He returned to the UK for his BA in Geography before taking up teaching as an English teacher and moving to Kyoto, Japan for three years. There he taught a wide age range in a variety of institutions, including an International School. He came back to the UK in 2007 where he completed his Masters at King’s College London in Geopolitics, Territory and Security, followed by his DELTA. He has experience working as an examiner for a variety of boards.
Nick est né à Londres, où il a fait ses études GCSE jusqu’à ce qu’il parte au Canada pour passer le baccalauréat international. Il est retourné au Royaume-Uni pour obtenir une licence en Géographie avant de commencer à enseigner l’anglais et de s’installer à Kyoto, au Japon, pendant trois ans. Là, il a enseigné à une large tranche d’âge dans divers établissements, y compris dans une école internationale. Il est revenu au Royaume-Uni en 2007 où il a obtenu un master au King’s College de Londres en Géopolitique, Territoire et Sécurité, suivi d’un DELTA. Il a aussi travaillé en tant qu’examinateur pour divers conseils d’administration.
Enrique Martin
HR AssistantEnrique Martin
HR AssistantEnrique Martin is originally from sunny Spain. He started his academic journey with psychology at the University of Salamanca, but it wasn’t long before he stumbled upon his true passion: Human Resources. After earning his bachelor’s degree, he made his way to London, not only to learn English but also to kickstart his career in HR. For the past couple of years, he was part of the Decathlon team, rocking the role of Department Manager. This gig perfectly marries his love for sports, which has been a lifelong affair. He’s dabbled in various sports like handball, kickboxing, football, tennis, archery, and swimming. But it was when he took charge of the fitness department that he truly fell head over heels for the gym life. He recently completed his Master’s in Management of Human Resources. He is absolutely thrilled to be joining the Lycée International de Londres and can’t wait to see where this new adventure takes him.
Enrique Martin est originaire du soleil d’Espagne. Il a commencé par étudier la psychologie à l’université de Salamanque, mais il n’a pas tardé à découvrir sa véritable passion: les ressources humaines. Après avoir obtenu sa licence, il s’est rendu à Londres, non seulement pour apprendre l’anglais, mais aussi pour lancer sa carrière dans les ressources humaines. Ces deux dernières années, il a fait partie de l’équipe de Decathlon en tant que chef de service. Ce poste s’accordait parfaitement avec sa passion pour le sport, qui l’habite depuis toujours. Il a pratiqué divers sports comme le handball, le kickboxing, le football, le tennis, le tir à l’arc et la natation. Mais c’est lorsqu’il a pris en charge le service de remise en forme qu’il est tombé amoureux de la vie sportive. Il a récemment obtenu une maîtrise en gestion des ressources humaines. Il est absolument ravi de rejoindre le Lycée International de Londres et a hâte de voir où cette nouvelle aventure le mènera.
Anna McEwan-Stephens
Exams OfficerAnna McEwan-Stephens
Exams OfficerSince graduating from the University of Leeds in 2013 with a joint honours degree in French and Italian, Anna spent time living in Italy, working in schools and as a PA in the NHS. Whilst abroad, she was an au pair which gave her the chance to see first hand the process of children learning a new language in a bilingual environment. Having joined the school in 2015 as a founding team member, Anna has loved seeing the school grow, particularly with the introduction of the IB where she supports students for CAS. In her role as Duke of Edinburgh and ASP coordinator, Anna enjoys working with the students to help them engage in exciting extra curricular activities. Anna likes travelling and reading in her spare time. She is pleased to be part of a great team and loves having the opportunity to speak French every day at the Lycée International de Londres!
Depuis l’obtention de son diplôme de l’Université de Leeds en 2013 avec une double spécialisation en français et en italien, Anna a vécu en Italie, travaillant dans des écoles et en tant qu’assistante médicale dans le système de santé national britannique. Pendant son séjour à l’étranger, elle a été jeune fille au pair, ce qui lui a donné l’occasion de voir de près le processus d’apprentissage d’une nouvelle langue chez les enfants dans un environnement bilingue. En tant que membre fondateur de l’équipe de l’école depuis 2015, Anna a été ravie de voir l’école se développer, en particulier avec l’introduction du programme IB où elle soutient les élèves pour le volet CAS. En tant que coordinatrice du programme Duke of Edinburgh et des activités périscolaires, Anna aime travailler avec les élèves pour les aider à s’engager dans des activités extrascolaires passionnantes. Dans ses temps libres, Anna aime voyager et lire. Elle est heureuse de faire partie d’une excellente équipe et adore avoir l’occasion de parler français tous les jours au Lycée International de Londres!
Marianne Morel
Professeur d'Histoire-GéographieMarianne Morel
Professeur d'Histoire-GéographieAfter a “Maitrise” in Modern History at the University of Nice, Marianne chose to teach History and Geography, being drawn to the subjects through interests in the arts, literature, cinema and opera. It is her ultimate goal to transmit knowledge and to broaden the horizon of pupils to enable them to further understand the contemporary world. She carefully adheres to the requirements of the French curriculum, while integrating creative and multicultural topics from the international programmes. Her experience at the Centre International de Valbonne helped her develop this framework. She also experienced European programmes while teaching DNL (Discipline Non Linguistique) English at Lycée level. A first position in London with the Collège Français Bilingue de Londres reinforced her enthusiasm for international education. Marianne particularly enjoys the rich and vibrant cultural life of London. It is with great pleasure that Marianne becomes a member of the founding team at the Lycée International de Londres.
Après avoir obtenu sa “Maitrise” en Histoire moderne à l’Université de Nice, Marianne a choisi d’enseigner l’Histoire et la Géographie, attirée par ces matières en raison de son intérêt pour les arts, la littérature, le cinéma et l’opéra. Son objectif ultime est de transmettre des connaissances et d’élargir l’horizon des élèves afin de leur permettre de mieux comprendre le monde contemporain. Elle respecte attentivement les exigences du programme français tout en intégrant des sujets créatifs et multiculturels issus des programmes internationaux. Son expérience au Centre International de Valbonne l’a aidée à développer cette approche pédagogique. Elle a également acquis une expérience des programmes européens en enseignant l’anglais en tant que DNL (Discipline Non Linguistique) au niveau du lycée. Son premier poste à Londres au Collège Français Bilingue de Londres a renforcé son enthousiasme pour l’éducation internationale. Marianne apprécie particulièrement la vie culturelle riche et dynamique de Londres. C’est avec grand plaisir que Marianne rejoint l’équipe fondatrice du Lycée International de Londres, où elle espère contribuer au développement de l’école et favoriser un environnement d’apprentissage stimulant.
Simone Morgan
Primary TeacherSimone Morgan
Primary TeacherDavid Morin
Science TeacherDavid Morin
Science TeacherAs far back as I can remember, I’ve always dreamed of teaching, when I was 17 I took my BAFA (animation diploma) to supervise groups of young people and get my first taste of the world of education. In parallel with my teaching career, I had the opportunity to organize numerous stays abroad for teenagers, enabling me to travel the world. I taught in Paris for 8 years before following my partner to Australia for 3 wonderful years, and our adventure has now taken us to London which is a city that we really love. As well as teaching, I’m also passionate about new technologies, travelling and photography.
J’ai toujours rêvé d’enseigner, j’ai passé mon BAFA (diplôme d’animation) à 17 ans pour encadrer des groupes de jeunes et mettre un premier pied dans le monde de l’éducation. En parallèle de mon métier d’enseignant j’ai eu l’opportunité d’organiser de nombreux séjours à l’étranger pour adolescents et pouvoir ainsi voyager à travers le monde. J’ai enseigné à Paris pendant 8 ans avant de suivre ma compagne en Australie pendant 3 belles années, notre aventure nous a maintenant amené à Londres où nous nous plaisons beaucoup. Outre ce métier d’enseignant que j’adore, je suis également passionné par toutes les nouvelles technologies, les voyages et la photographie. Master’s degree in teaching MEEF – University of Versailles Saint Quentin, CAPES in Physics and Chemistry.
Loreta Narbutaite
Acting Pastoral Team CoordinatorLoreta Narbutaite
Acting Pastoral Team CoordinatorLoreta grew up in Lithuania where she spent her time studying music and arts. After graduating, she decided to move to London to discover her passion. She started her journey in fashion retail and worked in a creative field as well as customer service for over 10 years. It was a very diverse environment and during that time, she acquired a lot of skills such as empathy, adaptability, and organization which she was looking to transfer to a new career in the education sector. During some time, she also had the pleasure of teaching a group of children piano lessons which played a big part in leading to the change in her career. In her free time she likes to work on DIY projects, play the piano and plan outdoor activities with her family.
Loreta a grandi en Lituanie où elle a passé son temps à étudier la musique et les arts. Après avoir obtenu son diplôme, elle a décidé de s’installer à Londres pour découvrir sa passion. Elle a commencé son parcours dans le commerce de détail de la mode et a travaillé dans un domaine créatif ainsi que dans le service à la clientèle pendant plus de 10 ans. Cet environnement très diversifié lui a permis d’acquérir de nombreuses compétences, telles que l’empathie, l’adaptabilité et l’organisation, qu’elle souhaitait transférer dans une nouvelle carrière dans le secteur de l’éducation. Pendant un certain temps, elle a également eu le plaisir de donner des cours de piano à un groupe d’enfants, ce qui a joué un rôle important dans son changement de carrière. Pendant son temps libre, elle aime bricoler, jouer du piano et organiser des activités de plein air avec sa famille.
Larrelle Okebu
Primary TeacherLarrelle Okebu
Primary TeacherLarrelle was born and raised in London England, where she spent her childhood doing Ballet lessons and Musical Theatre with Carol Straker dance foundation and later on continued her training with Urdang. She also learnt to ride horses. Larrelle is an avid reader and enjoys literature. She gained her Dance degree with the Middlesex University and later went on to complete her QTS with Essex SCITT. Teaching has been her passion for many years, first wanting to teach ballet classes and then moving to primary education. Larrelle delivers her classes in English and seeks to inspire her students to become independent and confident learners with a thirst for knowledge. Larrelle is excited to bring her knowledge and skills to Lycee International De Londres and support the children’s development within the English language and curriculum.
Larrelle est née et a grandi à Londres, en Angleterre, où elle a passé son enfance à suivre des cours de ballet et de théâtre musical avec la Carol Straker dance foundation et, plus tard, à poursuivi sa formation avec Urdang. Elle a également appris à faire du cheval. Larrelle est une lectrice passionnée et aime la littérature. Elle a obtenu son diplôme de danse à l’université de Middlesex et a ensuite complété son QTS avec Essex SCITT. L’enseignement est sa passion depuis de nombreuses années. Elle a d’abord voulu donner des cours de ballet, puis s’est orientée vers l’enseignement primaire. Larrelle dispense ses cours en anglais et cherche à inspirer ses élèves pour qu’ils deviennent des apprenants indépendants et confiants, avec une soif de connaissances. Larrelle est ravie d’apporter ses connaissances et ses compétences au Lycee International de Londres et de soutenir le développement des enfants dans le cadre de la langue anglaise et du programme scolaire.
Motunde Olujobi
Pastoral Student SupervisorMotunde Olujobi
Pastoral Student SupervisorPastoral Student Supervisor
Laetitia Pavia
Acting Deputy Head of Pastoral CareLaetitia Pavia
Acting Deputy Head of Pastoral CareLaetitia joined LIL in 2021. Laetitia’s experience as a manager in the retail industry has provided her with a rich understanding of working with people from diverse backgrounds, nationalities, and ages. Working in various settings, from small stores to flagships, has likely exposed her to a wide range of customers, colleagues, and challenges.
Laetitia understands how important it is to adapt to different personalities and realises that even small gestures can have a big impact on people’s lives. That’s why she’s decided to work with young children in education at the Lycée. She wants to make a difference by using her skills to connect with each child and help them grow and learn in their own unique way.
Laetitia loves baking and cooking for her loved ones. By sharing homemade meals and treats with her friends and family, she strengthens their bonds and makes them feel special.
——————————————————————————-
Laetitia a rejoint le LIL en 2021. L’expérience de Laetitia en tant que manager dans le domaine de la vente lui a permis d’acquérir une connaissance approfondie du travail avec des personnes d’origines, de nationalités et d’âges différents. Le fait d’avoir travaillé dans différents environnements, des petits magasins aux grandes enseignes, l’a probablement exposée à un large éventail de clients, de collègues et de défis.
Laetitia comprend à quel point il est important de s’adapter aux différentes personnalités et se rend compte que même de simples gestes peuvent avoir un impact important sur la vie des gens. C’est pourquoi elle a décidé de travailler avec de jeunes enfants dans le cadre de l’éducation au Lycée. Elle veut faire la différence en utilisant ses compétences pour se rapprocher de chaque étudiant et l’aider à grandir et à apprendre à sa manière.
Laetitia adore faire de la pâtisserie et cuisiner pour ses proches. En partageant des repas faits maison avec ses amis et sa famille, elle renforce leurs liens et les fait se sentir spéciaux.
Laurence Perry
Primary TeacherLaurence Perry
Primary TeacherLaurence has been with us as part of the LIL Primary team since 2019. He grew up in rural Wales and in the West of England, excelling at language and arts throughout school.
After getting a taste of the classroom as a volunteer in India, Laurence began his professional teaching career in Italy, then moved on to Indonesia and China. He went on to pursue a Masters Degree in Education with a specialisation in Applied Linguistics.
Laurence’s hobbies include art and music – he plays the djembe and bass guitar.
Laurence fait partie de l’équipe du LIL depuis 2019. Il a grandi dans la campagne galloise et dans l’ouest de l’Angleterre, excellant dans les langues et les arts tout au long de sa scolarité.
Après avoir goûté à la salle de classe en tant que bénévole en Inde, Laurence a commencé sa carrière d’enseignant professionnel en Italie, puis en Indonésie et en Chine. Il a ensuite obtenu un master en éducation avec une spécialisation en linguistique appliquée.
Laurence s’intéresse à l’art et à la musique, il joue du djembé et de la guitare basse.
Johann Plouvier
Professeur de LettresJohann Plouvier
Professeur de LettresAfter passing his A-levels in Literature, Johann continued his academic career in Classes Préparatoires aux Grandes Écoles in Lille before joining the University of Cologne, in Germany where he studied French Literature and German Language & Literature. Back to France, he graduated with a
Bachelor in French Modern Literature and a Bachelor in German language and carried on with a MAin French Modern Literature (University of Lille) in order to take and pass the CAPES.
Through his various positions in the North of France, Johann developed skills in Drama teaching and earned in 2014 the « Certification complémentaire » which allowed him to teach in Option
Théâtre program. Furthermore, he worked in a theatre (Le Manège, scène nationale) to promote culture and create pedagogical materials. He is always aiming at developing new skills, therefore,
he recently decided to take courses in Teaching French as a foreign language. Johann is particularly interested in drama. Literature, painting, cinema, music and travels are his
main passions that he enjoys sharing with students. He aims to foster pupils’ creativity, implementing innovative educational projects in which each student can blossom and develop his
skills, curiosity, culture and sensitivity.
He is very pleased to join the community at LIL and start a new and exciting educational adventure.
Après avoir réussi ses A-levels en littérature, Johann a poursuivi sa carrière académique en Classes Préparatoires aux Grandes Écoles à Lille avant de rejoindre l’Université de Cologne en Allemagne, où il a étudié la littérature française et la langue et littérature allemandes. De retour en France, il a obtenu une licence en lettres modernes françaises et une licence en langue allemande, puis il a poursuivi ses études avec un Master en lettres modernes françaises (Université de Lille) afin de passer et obtenir le CAPES.
Au cours de ses différentes fonctions dans le nord de la France, Johann a développé des compétences dans l’enseignement du théâtre et a obtenu en 2014 la “Certification complémentaire” qui lui a permis d’enseigner dans le programme d’Option Théâtre. De plus, il a travaillé dans un théâtre (Le Manège, scène nationale) pour promouvoir la culture et créer des supports pédagogiques. Il cherche toujours à développer de nouvelles compétences, c’est pourquoi il a récemment décidé de suivre des cours pour enseigner le français langue étrangère. Johann s’intéresse particulièrement au théâtre. La littérature, la peinture, le cinéma, la musique et les voyages sont ses passions principales qu’il aime partager avec les élèves. Il vise à favoriser la créativité des élèves en mettant en place des projets éducatifs innovants dans lesquels chaque élève peut s’épanouir et développer ses compétences, sa curiosité, sa culture et sa sensibilité.
Il est très heureux de rejoindre la communauté de LIL et de commencer une nouvelle et passionnante aventure éducative.
Sophie Puthod
Professeur de LettresSophie Puthod
Professeur de LettresAs far as she can remember, Sophie has always wanted to teach. She graduated with a Master of French modern literature, a CAPES and an Agrégation. Sophie also had the opportunity to study in Austria (Salzburg) and Ireland (Dublin where she enjoyed learning about different cultures. She joined LIL’s team in September 2020. Here, she is committed to developing the self-confidence, autonomy and creativity of her students. She loves sharing her passions like contemporary literature, cinema and writing with them. She participated in various literary competitions with classes. Alongside teaching, she also worked as an educational publisher in Paris where she wrote grammar books and teaching guides. To provide better support for non-French-speaking students at the lycée, she has just passed the FLE certification.
D’aussi loin qu’elle se souvienne, Sophie a toujours voulu enseigner. Elle est titulaire d’une maîtrise de lettres modernes françaises, d’un CAPES et d’une Agrégation. Sophie a également eu l’occasion d’étudier en Autriche (Salzbourg) et en Irlande (Dublin) où elle a pu découvrir d’autres cultures. Elle a rejoint l’équipe de la LIL en septembre 2020. Ici, elle a à cœur de développer la confiance en soi, l’autonomie et la créativité de ses élèves. Elle aime partager avec eux ses passions comme la littérature contemporaine, le cinéma et l’écriture. Elle a participé à divers concours littéraires avec des classes. Parallèlement à l’enseignement, elle a travaillé comme éditrice scolaire à Paris où elle a écrit des livres de grammaire et des guides pédagogiques. Pour mieux accompagner les élèves non francophones du lycée, elle vient de passer la certification FLE.
David Vijay Ramchurn
Maths & Science TeacherDavid Vijay Ramchurn
Maths & Science TeacherDavid has previously been teaching in South East London, where he had been teaching science with A-Level Physics and Psychology over the last 6 years. His career within education has seen him working in schools all over London, from South East to North London.
David Qualified as a teacher in 2012 From Goldsmiths University of London and graduated with honours in Environmental Science from Lancaster University. His passion for teaching comes from his desire to help people and his interest in science comes from his love of the natural world. He has been helping students ever since his university days where he tutored and assisted laboratory students and also has worked as a teaching assistant in a Special Educational Needs school.
In his spare time David enjoys travelling, Art and furthering his own education, especially languages. He has previously studied Japanese and is currently attempting to learn Korean, whilst looking forward to studying French again at LIL.
David obtient sa licence en Sciences de l’Environnement avec mention à l’Université de Lancaster puis reçoit sa certification d’enseignant en 2012 à l’Université Goldsmiths de Londres. Sa passion pour l’enseignement naît de son altruisme, et son intérêt pour la science vient de son amour de la nature.
David vient volontiers en aide aux élèves depuis toujours, que ce soit dans le cadre de l’université où il fait du tutorat ou d’une école spécialisée pour enfants en difficulté scolaire où il est assistant de classe.
David enseigne les sciences dans tout Londres et plus particulièrement dans le sud-est de la ville depuis 6 ans. Il est en charge du niveau Terminale (options Physique et Psychologie).
En dehors des classes, David aime voyager et approfondir ses connaissances, en particulier les langues. Il a étudié le japonais par le passé, apprend actuellement le coréen, et a hâte de se mettre bientôt au français à LIL.
Kevin Ringuet
Pastoral Student SupervisorKevin Ringuet
Pastoral Student SupervisorKevin was born and raised in Paris. During his studies, he spent most of his holiday, working in holiday camps in Savoie. It was a good opportunity for him to spent some time outside and doing different fun and interactive activities with children. Since then, he has always worked with children of different ages, and in different environments like schools and holiday camps. When he’s not working, he likes to run and tries to challenge himself running long distances. He also enjoys going outside to discover new places or stay at home reading a book.
Kevin est né et a grandi à Paris. Pendant ses études, il a passé la plupart de ses vacances à travailler dans des colonies de vacances en Savoie. C’était une bonne occasion pour lui de passer du temps à l’extérieur et de faire des activités amusantes et interactives avec les enfants. Depuis, il a toujours travaillé avec des enfants d’âges différents, dans des environnements variés tels que les écoles et les colonies de vacances. Lorsqu’il ne travaille pas, il aime courir et se lancer des défis en parcourant de longues distances. Il aime aussi sortir pour découvrir de nouveaux endroits ou rester à la maison pour lire un livre.
Judith Ruhl
Premises and Security ManagerJudith Ruhl
Premises and Security ManagerMarc Sahores
Professeur de MathématiquesMarc Sahores
Professeur de MathématiquesMarc Sahores was born in Basque Country (the south west of France) and studied in Pau and Bordeaux universities where he graduated with a Masters in Physics. His preference for maths and abstraction brought him to pass the PLP maths/sciences teacher certification. However, as a maths teacher, he never hesitates to flavour his class with concrete examples coming from physics or chemistry.
His curiosity has brought him to teach in classes of different levels and age groups like middle schools, vocational, technological and general high schools, professional training and post baccalaureate programmes with students from 10 years of age to 40. Marc has also taught internationally in Paris, Martinique, Seattle and Los Angeles.
Very fond of his multi-cultural and bilingual experiences abroad, Marc is very excited to join us at the Lycée International Winston Churchill.
In his free time, Marc enjoys running and swimming and whatever he is doing, his radio plays classical music.
Marc Sahores est né au Pays basque (sud-ouest de la France) et a étudié à l’université de Pau et de Bordeaux, où il a obtenu un master en physique. Sa préférence pour les mathématiques et l’abstraction l’a amené à passer le concours de professeur de lycée professionnel (PLP) en mathématiques et sciences. Cependant, en tant que professeur de mathématiques, il n’hésite jamais à agrémenter ses cours avec des exemples concrets issus de la physique ou de la chimie.
Sa curiosité l’a amené à enseigner dans des classes de différents niveaux et groupes d’âge, tels que les collèges, les lycées professionnels, technologiques et généraux, la formation professionnelle et les programmes post-baccalauréat, avec des élèves âgés de 10 ans à 40 ans. Marc a également enseigné à l’étranger, à Paris, en Martinique, à Seattle et à Los Angeles.
Très attaché à ses expériences multiculturelles et bilingues à l’étranger, Marc est très heureux de nous rejoindre au Lycée International Winston Churchill.
Dans ses temps libres, Marc aime courir et nager, et peu importe ce qu’il fait, il écoute de la musique classique à la radio.
Marie-Hélène Sarfas
Admissions ManagerMarie-Hélène Sarfas
Admissions ManagerMarie-Hélène was born and raised in France, and was sent to New York City by the cosmetic company she was working for for a two-year stay, but Marie-Hélène’s ‘short stay’ in the USA lasted 13 years.
Marie-Hélène has worked in the education sector in the UK, the UAE and Asia, and from living in several countries, she understands our international families well.
In her spare time, she enjoys cooking and hosting, and is completing her studies as a nutritionist.
Marie- Hélène est née et a grandi en France avant d’être envoyé par la compagnie de cosmétiques pour laquelle elle travaillait à New York pour un court séjour de 2 ans. Elle y est restée 13 ans.
Elle a travaillé dans l’éducation, quel que soit le pays où elle se trouvait, en Angleterre mais aussi aux Emirats Arabes Unis ou en Asie. Elle comprend bien nos familles internationales.
Elle aime cuisiner et recevoir, et termine des études en nutrition.
Ilaria Schaeren
Pastoral Student SupervisorIlaria Schaeren
Pastoral Student SupervisorPastoral student supervisor
Meryl Sebaouni
Professeur des ÉcolesMeryl Sebaouni
Professeur des ÉcolesMeryl has always known she wanted to become a teacher and work in an international environment. After obtaining a Master in Contemporary History at La Sorbonne, she worked on her teaching diploma in France. During her last year as a teacher trainee, she had the opportunity to go on a workshop in the International School of Boston. This experience confirmed her desire to work in a bilingual school.
After working for a couple of years in France, Meryl moved to California for seven years. There, she developed her technology skills while always thinking of ways to use it in a meaningful way in her classroom with her students.
Meryl is passionate about drama and specifically improvisation. For her, drama is an amazing area of freedom for children to explore their creativity while shaping their own personality.
Meryl fosters collaboration and sets up a cooperative mindset in her classroom. She encourages her students to express their ideas and their concerns while holding class councils and philosophical discussions.
Meryl a toujours su qu’elle voulait être enseignante et travailler dans un environnement international. Après l’obtention d’une maîtrise en Histoire contemporaine à la Sorbonne, elle se forme au professorat. Au cours de sa dernière année en tant que stagiaire, elle a l’opportunité de participer à un atelier à l’International School of Boston. Cette expérience confirme son désir de travailler dans une école bilingue.
Meryl exerce les fonctions de professeur pendant quelques années en France avant d’aller enseigner en Californie pendant sept ans. C’est là qu’elle développe ses compétences technologiques tout en menant une réflexion sur l’usage de ces nouveaux outils au service de la classe.
Meryl est passionnée par le théâtre et plus particulièrement l’improvisation. Elle aime la façon dont certains jeux de théâtre parviennent à révéler certaines facettes de ses élèves ; le théâtre est un espace de liberté incroyable, permettant aux enfants d’explorer leur créativité tout en façonnant leur propre personnalité.
Meryl crée un environnement propice à la collaboration dans sa classe. Elle encourage ses élèves à exprimer leurs idées et leurs préoccupations pendant les conseils de classe et les discussions philosophiques.
Vincent Sellier
Professeur de LettresVincent Sellier
Professeur de LettresAfter passing his bachelor’s degree in Literature, Vincent studied French literature and Philosophy at the University of Nancy II where he graduated with a Master of French Modern Literature and a CAPES. He then went on to teach French literature and Drama in several lower Secondary schools in the northeast of France for fifteen years. He also gave lessons for students learning Foreign Applied Languages at Strasbourg University.
His never ending curiosity for novels, plays, poems, movies, songs, paintings, sculptures and cooking has led him across Europe and America during trips to discover people, places and works of art. He also taught drama courses, produced many shows of Antique, classical and contemporary plays with his students.
Après avoir obtenu sa licence en littérature, Vincent a étudié la littérature française et la philosophie à l’Université de Nancy II, où il a obtenu un Master de littérature française moderne et un CAPES. Il a ensuite enseigné la littérature française et le théâtre dans plusieurs collèges du nord-est de la France pendant quinze ans. Il a également donné des cours aux étudiants apprenant les langues étrangères appliquées à l’Université de Strasbourg.
Sa curiosité insatiable pour les romans, les pièces de théâtre, les poèmes, les films, les chansons, les peintures, les sculptures et la cuisine l’a conduit à travers l’Europe et l’Amérique lors de voyages pour découvrir des personnes, des lieux et des œuvres d’art. Il a également enseigné des cours de théâtre et produit de nombreux spectacles de pièces antiques, classiques et contemporaines avec ses élèves.
Une nouvelle expérience au Lycée International de Londres Winston Churchill est une aventure passionnante pour lui, et il a hâte de développer la curiosité, la culture et la sensibilité de ses élèves.
Vaibhav Sharma
IT and AV ManagerVaibhav Sharma
IT and AV ManagerVaibhav, originally from India, specifically Jammu and Kashmir, spent his formative years in his home country. His academic journey includes completing his GCSE and A-Levels at the Indian Air Force school in India. Subsequently, he pursued a 3-year program in Computer Engineering at the Institute of Engineering and Computer Science before moving to the UK to pursue a Bachelor’s in Computer System Engineering at the University of Bedfordshire and a Master’s in Cloud Architect & Networking.
With an enduring passion for IT and emerging technologies, he has committed to forging a career in this domain and is contemplating a future pursuit of a PhD in Information Technologies. Presently engaged in the field of IT, encompassing private, government, educational, and corporate spheres in the UK, he also maintains a fervour for fitness, snooker, and travel. Vaibhav eagerly anticipates commencing his new role as the IT & AV Manager at Lycee International de Londres.
Vaibhav, originaire d’Inde, plus précisément de la province de Jammu & du Kashmir où il a fait ses études, notamment son GCSE et son A-Level à l’école de l’armée de l’air indienne. Il a ensuite suivi un programme de trois ans en informatique à l’Institute of Engineering and Computer Science avant de s’installer au Royaume-Uni pour obtenir une licence en informatique à l’Université de Bedfordshire et un Master en architecture des clouds et en réseautique. Passionné par les technologies de l’information et les technologies émergentes, il s’est engagé à faire carrière dans ce domaine et envisage de passer un doctorat en technologies de l’information. Actuellement engagé dans le domaine des technologies de l’information, dans les sphères privée, gouvernementale, éducative et d’entreprise au Royaume-Uni, il est également passionné par le fitness, le billard et les voyages. Vaibhav attend avec impatience de commencer son nouveau rôle en tant que responsable des technologies de l’information et de l’audiovisuel au Lycée International de Londres.
Salome Singh
Primary teacherSalome Singh
Primary teacherSalome was born in England but raised in western India in Pune which is famous as ‘The Oxford of the East’ thanks to the presence of some very distinguished schools and universities.
Salome started her career in the corporate world and acquired a Bachelor degree in Commerce, then two postgraduate diplomas in Foreign Trade and Advertising and Public Relations. After having her first child, Salome looked at teaching as a career so that she could spend more time with her family. She completed a Bachelor degree in Education and then pursued a Master’s degree in Arts as she has always loved English Literature.
Salome has taught in India, Dubai and the UK with rich experience gained from a wealth of international school settings. Salome has taught students from reception through to year 9 and has been a primary as well as a secondary English teacher.
Salome feels that being a mother makes her a better teacher as she can truly understand her students and meet them at their level.
Enseignante du primaire
Master of Arts de l’Université de Pune (M.A), Certificat d’études supérieures en éducation (PGCE) – Université de Leeds Beckett, Bachelor d’éducation (B.Ed) – Université de Pune,
Diplôme d’études supérieures en publicité et relations publiques (DAPR) – Symbiosis Institute of Business Management, Diplôme d’études supérieures en commerce extérieur (PGDFT) – Université de Pune, Bachelor de commerce (B.Com) – Université de Pune Salome est née en Angleterre mais a grandi dans l’ouest de l’Inde, dans une ville appelée Pune, qui est célèbre sous le nom d'”Oxford de l’Est” grâce à la présence d’écoles et d’universités très réputées. Elle s’est classée première de son collège lorsqu’elle a passé son équivalent du A-level à Pune.
Salome n’avait pas initialement prévu de devenir enseignante et a obtenu un baccalauréat en commerce, puis deux diplômes d’études supérieures en commerce extérieur et en publicité et relations publiques. Elle était heureusement employée dans le secteur privé jusqu’à la naissance de son premier fils. Ce n’est qu’à ce moment-là que Salome a envisagé une carrière dans l’enseignement afin de pouvoir passer plus de temps avec sa famille. Elle a obtenu un baccalauréat en éducation, se classant 3e de sa promotion, puis a poursuivi une maîtrise en arts car elle a toujours aimé la littérature anglaise.
Salome a enseigné en Inde, à Dubaï et au Royaume-Uni, accumulant une riche expérience dans divers contextes scolaires internationaux. Elle a enseigné aux élèves de la maternelle jusqu’à la 9e année et a été enseignante d’anglais à la fois au primaire et au secondaire.
Salome estime que le fait d’être mère fait d’elle une meilleure enseignante car elle peut réellement comprendre ses élèves et les rencontrer à leur niveau
Anne Steinhauer
Professeur d'Histoire-GéographieAnne Steinhauer
Professeur d'Histoire-GéographieAt 12, Anne’s destiny was settled (or so she thought) : she would be an archaeologist living in England. In Preparatory Class in Strasbourg a few years later, she discovered medieval history, archives and English literary translation. She then decided that her research works would include all of the above, and studied English medieval history through English and French original sources.
As people say in Alsace, her home region, the apple never falls far from the tree, and even though her parents, both teachers, told her repeatedly NOT to become a teacher, she felt that the archives solitary work was not for her, and passed the CAPES in history and geography.
But she was not ready to give up English literature yet, and took a gap year to study literary translation, a wonderful and building experience that ended with a 3-month internship in a Parisian publishing house, where she was able to translate a great variety of texts.
She then discovered how rich and varied a teacher’s experience could be, working in rural and urban areas, in the South and Centre of France, in lower secondary and upper secondary schools. In the meantime, she passed the Certification Complémentaire that allowed her to teach in the European Section, and started working differently, trying new ways and methods, helping every student improve and learn in their own way, highlighting everyone’s strengths and skills towards a better and more empathetic understanding of the world.
In her spare time, Anne likes to busy herself with creative manual work : drawing, sewing, knitting.
À 12 ans, le destin d’Anne était scellé (du moins le croyait-elle) : elle serait une archéologue vivant en Angleterre. Quelques années plus tard, en classe préparatoire à Strasbourg, elle découvrit l’histoire médiévale, les archives et la traduction littéraire anglaise. Elle décida alors que ses travaux de recherche incluraient tous ces domaines et étudia l’histoire médiévale anglaise à travers des sources originales en anglais et en français.
Comme on dit en Alsace, sa région natale, la pomme ne tombe jamais loin de l’arbre, et même si ses parents, tous deux enseignants, lui ont répété maintes fois de NE PAS devenir enseignante, elle sentit que le travail solitaire dans les archives n’était pas fait pour elle et passa le CAPES d’histoire et de géographie.
Mais elle n’était pas prête à abandonner la littérature anglaise pour autant, et prit une année sabbatique pour étudier la traduction littéraire, une expérience merveilleuse et enrichissante qui se termina par un stage de trois mois dans une maison d’édition parisienne, où elle put traduire une grande variété de textes. Elle continua ensuite à travailler occasionnellement pour les Éditions Allia pour des contrats de réécriture.
Elle découvrit ensuite à quel point l’expérience d’enseignante pouvait être riche et variée, travaillant dans des zones rurales et urbaines, dans le sud et le centre de la France, dans des collèges et des lycées. Entre-temps, elle obtint la Certification Complémentaire qui lui permettait d’enseigner dans la Section Européenne, et commença à travailler différemment, en essayant de nouvelles méthodes et approches, aidant chaque élève à progresser et à apprendre à sa manière, mettant en valeur les forces et les compétences de chacun pour une meilleure compréhension empathique du monde.
Dans ses temps libres, Anne aime s’adonner à des travaux manuels créatifs : dessiner, coudre, tricoter.
Aljaž Tirić
English Language and Literature TeacherAljaž Tirić
English Language and Literature TeacherAljaž is an English Language and Literature teacher with experience in teaching the English National Curriculum and IGCSE. After obtaining a Bachelor’s Degree in English Language and Literature and Pedagogics, he completed his CELTA and taught English as a Second language and IGCSE in Poland, Mexico and China. Most recently, Aljaž has obtained a Qualified Teaching Status (QTS) and PGCE certificates and prepared students for the GCSE in the UK.
Aljaž is passionate about finding creative and innovative ways to capture students’ attention and make the learning process natural and enjoyable. He is a keen advocate of applying visual aids such as smart boards and iPads to make learning more dynamic and interactive.
In his spare time, Aljaž is an avid basketball player and snowboarder and enjoys spending his time with family and friends.
Aljaž est un enseignant d’anglais langue et littérature avec une expérience dans l’enseignement du programme national anglais et de l’IGCSE. Après avoir obtenu une licence en langue et littérature anglaises et en pédagogie, il a passé le CELTA et a enseigné l’anglais langue seconde et l’IGCSE en Pologne, au Mexique et en Chine. Plus récemment, Aljaž a obtenu les certificats de Qualified Teaching Status (QTS) et de PGCE et a préparé les étudiants pour le GCSE au Royaume-Uni.
Aljaž est passionné par la recherche de moyens créatifs et innovants pour capter l’attention des élèves et rendre le processus d’apprentissage naturel et agréable. Il est un fervent partisan de l’utilisation de supports visuels tels que les tableaux interactifs et les iPads pour rendre l’apprentissage plus dynamique et interactif.
Dans ses temps libres, Aljaž est un joueur de basketball passionné et pratique le snowboard. Il aime également passer du temps avec sa famille et ses amis.
Julie Triou
Professeur d'Éducation Physique et SportiveJulie Triou
Professeur d'Éducation Physique et SportiveJulie TRIOU has been a certified teacher (CAPEPS) since 2003 and an professor “Agrégée” in PE since 2017. She worked for 20 years at the Simon Lazard vocational high school in the East of France but beyond teaching missions, she has also had the chance to carry out academic training missions.
She has obtained two DNL certifications (English and Spanish). This professional experience has allowed her to build a pedagogy where meaning, pleasure and a taste for effort have a preponderant place.
She has been running, in all its forms, for many years, competitively including several marathons, always accompanied by her daughter Lily and her husband Anthony to experience this sporting adventure.
Julie TRIOU est professeure certifiée (CAPEPS) depuis 2003 et agrégée en EPS depuis 2017. Elle a travaillé pendant 20 ans au lycée professionnel Simon LAZARD à Sarreguemines dans l’Est de la France mais au-delà des missions de professorat, Elle a aussi eu la chance d’assurer des missions de formation académique.
Elle a obtenu deux certifications DNL (Anglais et Espagnol). Cette expérience professionnelle lui a permis de construire une pédagogie où le sens, le plaisir et le goût de l’effort ont une place prépondérante.
Elle pratique la course à pied, sous toutes ses formes depuis de nombreuses années, en compétition. Elle eu la chance de courir plusieurs marathons, toujours accompagnée de sa fille, Lily et de son mari Anthony pour vivre cette aventure sportive.
Roxanne Turk
Careers CounsellorRoxanne Turk
Careers CounsellorRoxanne holds a Bachelor’s Degree in Journalism from L’école supérieure de journalisme de Paris, and a Master’s Degree in Drama and Movement Therapy from the Royal Central School of Speech and Drama, University of London. She has also gained a Level 3 Certificate in Education and Training from the City of Westminster College to deepen her understanding of students’ needs, approaches, and learning styles.
Roxanne is a registered HCPC Dramatherapist, with a background in communications and programme coordination. She has worked as a Learning Mentor/Therapist in several schools in the UK, and with leading international development and non-governmental organisations across many countries and cultural contexts.
Prior to joining Lycée International de Londres Winston Churchill, Roxanne worked at the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in Rome, as a Communication and Resource Mobilization Consultant.
She has spent some time in Ghana and Sri Lanka, working as a Program and Volunteers Coordinator for Projects Abroad. While she was supporting young adults in their internships and early careers, she discovered her passion for education, mentoring and career counselling.
She is really happy to be part of the Lycée, where she truly resonates with its international, innovative and dynamic environment.
Roxanne est titulaire d’une licence en journalisme de l’école supérieure de journalisme de Paris et d’une maîtrise en thérapie par le mouvement et le drame de la Royal Central School of Speech and Drama de l’Université de Londres. Elle a également obtenu un certificat de niveau 3 en éducation et formation du City of Westminster College pour approfondir sa compréhension des besoins, des approches et des styles d’apprentissage des étudiants.
Roxanne est une dramathérapeute enregistrée auprès du HCPC, avec une expérience dans les domaines de la communication et de la coordination de programmes. Elle a travaillé en tant que mentor/therapeute d’apprentissage dans plusieurs écoles au Royaume-Uni, ainsi qu’avec des organisations internationales de développement et des organisations non gouvernementales dans de nombreux pays et contextes culturels. Avant de rejoindre le Lycée International de Londres Winston Churchill, Roxanne a travaillé à l’Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) à Rome en tant que consultante en communication et mobilisation des ressources.
Elle a passé du temps au Ghana et au Sri Lanka, où elle a travaillé en tant que coordinatrice de programmes et de bénévoles pour Projects Abroad. Tout en soutenant de jeunes adultes dans leurs stages et débuts de carrière, elle a découvert sa passion pour l’éducation, le mentorat et le conseil en orientation professionnelle.
Elle est très heureuse de faire partie du Lycée, où elle se retrouve véritablement dans son environnement international, innovant et dynamique.
Juliette Vincent
Professeur de SciencesJuliette Vincent
Professeur de SciencesJuliette grew up in La Rochelle in a family for whom education is a passion. As a science lover and inspired by her family, she developed a strong desire to become a Physics and Chemistry teacher abroad. After graduating with a master’s degree in Education, Physics, and Chemistry from Rennes, she spent three years teaching in a Collège in Paris. During her time there, she honed her pedagogical skills and actively participated in various school projects.Juliette is dedicated to using innovative and creative methods to help students develop into responsible, principled global citizens. She encourages them to think critically, act purposefully, and embrace change.During her free time, Juliette enjoys running, reading, and exploring new cities. She particularly seeks out atypical restaurants and engaging in cultural activities.
Juliette a grandi à La Rochelle dans une famille pour qui l’éducation est une passion. Passionnée par les sciences et inspirée par sa famille, elle souhaite vivement devenir professeur de physique-chimie à l’étranger. Après avoir obtenu une maîtrise en éducation, physique et chimie à Rennes, elle a enseigné pendant trois ans dans un collège à Paris. Juliette se consacre à l’utilisation de méthodes innovantes et créatives pour aider les élèves à devenir des citoyens du monde responsables et dotés de principes. Elle les encourage à faire preuve d’esprit critique, à agir avec détermination et à accepter le changement.Pendant son temps libre, Juliette aime courir, lire et explorer de nouvelles villes. Elle apprécie particulièrement les restaurants atypiques et les activités culturelles.
Étienne Visinet
Professeur de LettresÉtienne Visinet
Professeur de LettresEtienne completed a Bachelor in French Literature and a bachelor in Spanish language. He holds a Master’s degree in French Literature and a C.A.P.E.S de Lettres Modernes.
His passion for drama led him to graduate the « Certification complémentaire Théâtre » in order to teach drama in « Option théâtre ». At the same time, he started two academic tasks in Lille : as an instructor, he shared his experience with other teachers and helped them to build pedagogical projects in connection with artistic and cultural education. He also worked in a theatre (le Phénix scène nationale de Valenciennes) where he created videos to present artists and shows and he ran workshops.
As a teacher, he is committed to developing the creativity, autonomy and involvement of his students through innovative educational projects. He endeavours to develop pedagogical methods in which students are the prime players of their learning in order to make them become citizens of the world.
Etienne likes to spend his free time travelling, visiting exhibitions, reading novels and plays, going to the theatre, spending time with his family, hiking and discovering places he has never been before.
He is absolutely thrilled to join the international environment of LIL and to start a new and challenging journey.
Étienne a obtenu une licence en littérature française et une licence en langue espagnole. Il est titulaire d’une maîtrise en littérature française et d’un CAPES de lettres modernes.
Sa passion pour le théâtre l’a amené à obtenir la “Certification complémentaire Théâtre” afin d’enseigner le théâtre en option. Parallèlement, il a entrepris deux missions académiques à Lille : en tant que formateur, il a partagé son expérience avec d’autres enseignants et les a aidés à construire des projets pédagogiques en lien avec l’éducation artistique et culturelle. Il a également travaillé dans un théâtre (le Phénix scène nationale de Valenciennes) où il a créé des vidéos pour présenter des artistes et des spectacles, et animé des ateliers.
En tant qu’enseignant, il s’engage à développer la créativité, l’autonomie et l’implication de ses élèves grâce à des projets éducatifs innovants. Il s’efforce de développer des méthodes pédagogiques dans lesquelles les élèves sont les acteurs principaux de leur apprentissage afin de les aider à devenir des citoyens du monde.
Etienne aime passer son temps libre à voyager, visiter des expositions, lire des romans et des pièces de théâtre, aller au théâtre, passer du temps en famille, faire de la randonnée et découvrir des endroits où il n’est jamais allé.
Il est absolument ravi de rejoindre l’environnement international de LIL et de commencer un nouveau parcours passionnant.
Min Zhu
Financial ControllerMin Zhu
Financial ControllerAfter working in accounting practices for more than 12 years, Min is glad to have the opportunity to join the Lycée, which she embraces as a chance to contribute to the community and put more meaning into her work, as well as experiencing different cultures.
Believing life is a journey to experience not a problem to be solved, Min is always excited to learn and looks forward to the adventures ahead!
Riche de son expérience de plus de 12 ans dans le domaine de la comptabilité, Min considère son poste au LIL comme une opportunité pour s’engager envers la communauté, donner un vrai sens à son travail, et découvrir différentes cultures.
Pour Min, la vie est un voyage rempli d’expériences, et non un problème à résoudre. Elle est toujours ravie d’apprendre et se réjouit des aventures qui l’attendent.
Sébastien Dufresnes
Professeur de LettresSébastien Dufresnes
Professeur de LettresMax Riegler
After school care & Holiday camp AssistantMax Riegler
After school care & Holiday camp AssistantAfter school care & Holiday camp Assistant
Alice Zurkinden
Professeur de Sciences de la Vie et de la TerreAlice Zurkinden
Professeur de Sciences de la Vie et de la TerreTeacher for many years Alice has had the opportunity to work in many establishments of varying profiles in France: from the college REP + in Strasbourg, to the high school in the city center of Dijon, she has honed strategies to adapt her teaching in the best way to each situation.
During her teaching career, the search for innovative and varied educational approaches led her to work in partnership with the DANE (academic delegation to educational digital) of Créteil on the contribution of the new technologies of communication, in particular in inverted classes. The results of her studies have been published on the academy website.
She also enjoyed preparing, assisting, and correcting CAPES SVT oral presentations at the University of Strasbourg in order to help students who want to become teachers to pass the national competitive exams.
Passionate about genetics, plants and evolution, you can find her strolling through the Museum of Natural History in her spare time …
Enseignante depuis de nombreuses années, Alice a eu l’occasion d’enseigner à des apprenants de types variés: des collèges classés Réseau d’Éducation Prioritaire en banlieue parisienne au lycée de centre ville de Dijon, elle a toujours eu à cœur d’adapter son enseignement à son public.
Convaincue de la plus-value qu’apportent les nouvelles technologies de communication à l’enseignement, elle a travaillé en Partenariat avec La Délégation Académique au Numérique Éducatif (DANE) de Créteil sur les apports de la classe inversée, et a publié les résultats de ses recherches sur le site de l’académie.
Sa passion pour l’enseignement l’a menée à faire passer des oraux blancs de CAPES aux étudiants de la faculté de Strasbourg souhaitant se présenter aux concours de l’enseignement.
Passionnée par la génétique, les plantes et l’évolution, vous pourrez la trouver flânant au Muséum d’Histoire Naturelle à ses heures perdues…